[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 23 06:46:54 UTC 2022


commit db1840949044e5f40ff76f9d79094147c4445e6c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 23 06:46:53 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 6c99e76975..a6080fc768 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Emma Peel, 2022
 # Piseth KONG <pisethk at gmail.com>, 2022
 # sophat CHY <sophatchy at gmail.com>, 2022
-# Moses Ngeth, 2022
 # Rasy Chum <rasychum at gmail.com>, 2022
-# Cantaloupe Melon, 2022
 # Keo Chanra, 2022
+# Moses Ngeth, 2022
+# Cantaloupe Melon, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n"
+"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n"
 "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "គាំទ្រ"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Community"
-msgstr "សាហគមន៍"
+msgstr "សហគមន៍"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Search"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid ""
 "If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
 "Settings\" to open the Tor settings window."
 msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើដំបូង ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើកដំបូង ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញ "
 "Tor\"  ដើម្បីបើកផ្ទាំងការកំណត់។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1370,10 +1370,10 @@ msgid ""
 "choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"នៅផ្នែកខាងក្រោមបណ្តាញ \"Bridges\"  ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\"  "
-"បន្ទាប់មក ជ្រើសយក \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor : "
-"torproject.org\" ហើយ ចុចលើ \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges...\" ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ "
-"Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ Bridges ។"
+"នៅផ្នែកខាងក្រោម \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" បន្ទាប់មក "
+"ជ្រើសយក \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor៖ torproject.org\" ហើយ ចុចលើ"
+" \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges...\" ពីមូលទិន្នន័យរបស់ Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ"
+" Bridges ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
-"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ ចុច \"តភ្ជាប់\" "
+"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ ចុច \"តភ្ជាប់\" "
 "ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
-"នៅក្នុងការកំណត់បណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ​ Bridges\" "
-"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើសជ្រើសយក \"ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់បណ្តាញ Bridges "
-"ពីគម្រោងរបស់ Tor: torproject.org\" ចុច \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី...\" "
-"ពីដែតាបេសរបស់បណ្តាញ Bridges។ "
+"នៅក្នុងការកំណត់ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់ Bridges\" "
+"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស ជ្រើសយក \"ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់ Bridges ពីគម្រោងរបស់ "
+"Tor៖ torproject.org\" ចុច \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី...\" "
+"ពីមូលទិន្នន័យរបស់បណ្តាញ Bridges។ "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
-"បំពេញលំហាត់សុវត្តិភាព ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ "
-"ការកំណត់របស់អ្នកនិងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។"
+"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ "
+"ការកំណត់របស់អ្នកនឺងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ការបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges"
+msgstr "### កំពុងបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់ Bridges"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript "
-"គឺជា​ភាសា​កូដ​ដែល​វែបសាយ​ប្រើប្រាស់​ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​ធាតុ​អន្តរកម្ម​ដូចជា "
+"គឺជា​ភាសា​កូដ​ដែល​វេបសាយ​ប្រើប្រាស់​ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​ធាតុ​អន្តរកម្ម​ដូចជា "
 "វីដេអូ គំរូជីវចល សំឡេង និង​ស្ថានភាព​បន្ទាត់​ពេលវេលា។ ជាអកុសល JavaScript "
 "ក៏អាច​ឱ្យ​មាន​ការវាយប្រហារ​ទៅលើ​សន្តិសុខ​នៃ​កម្មវិធី​រុករក​ផងដែរ "
 "ដែល​អាច​នាំ​ទៅដល់​ការ​បង្ហាញ​នូវ​ភាព​អនាមិកឡើងវិញ។"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid ""
 "individual web pages, or block it entirely."
 msgstr ""
 "Tor Browser រួមនឹង មុខងារបន្ថែម ហៅថា NoScript។ វាអាចចូលទៅប្រើបានតាម "
-"\"Preferences\" (ឬ \"Options\" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu "
+"\"ចំណង់ចំណូលចិត្ត\" (ឬ \"ជម្រើស\" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu "
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) បន្ទាប់មក "
 "ជ្រើសរើស 'Customize' និង ទាញចូលរូបតំណាង \"S\" ទៅដាក់នៅខាងស្តាំដៃរបស់ window។"
 " NoScript អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រង JavaScript(និង scripts ដទៃទៀត) "
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "លុប​កម្មវិធី​រុករក Tor ពី​ប
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "On Windows:"
-msgstr "* នៅលើ Windows៖"
+msgstr "នៅលើ Windows៖"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list