[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 17 04:45:09 UTC 2022


commit 18acb3bae25e5541f0e1f67df2b8d1634cc007d1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 17 04:45:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+km.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 25c4a8b854..b55d0d352e 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -546,10 +546,14 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
+"ការបកប្រែជាអាទិភាពរបស់យើងនាពេលបច្ចុប្បន្ន គឺការបកប្រែ [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales) ឯកសារ Tor Browser និង [វិបសាយគម្រោង "
+"Tor](https://torpat.ch/tpo-locales) ប៉ុន្តែមាន "
+"ឯកសារជាច្រើនទៀតដែលយើងត្រូវការជំនួយក្នុងការបកប្រែផងដែរ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "ការិយាល័យវាគ្មិន Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -558,29 +562,34 @@ msgid ""
 "speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
 "date, and other details."
 msgstr ""
+"យើង​មាន​ក្រុម​អ្នក​ចូលរួម​ចំណែក​ស្នូលរបស់ Tor ដែល​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច​ "
+"ដើម្បី​និយាយ​នៅ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ទាប់​របស់​អ្នក។ "
+"អ្នកអាចស្នើសុំវាគ្មិនដោយទាក់ទង speak at torproject.org "
+"ជាមួយនឹងប្រធានបទដែលអ្នកពេញចិត្ត តម្រូវការភាសា កាលបរិច្ឆេទ "
+"និងព័ត៌មានលម្អិតផ្សេងទៀត។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Request a Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "ស្នើសុំវាគ្មិន"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Upcoming Tor Events"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ Tor នាពេលខាងមុខ"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "នាំយកសម្ភារៈ Tor ទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍បន្ទាប់របស់អ្នក។"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រាប់ពិភពលោកអំពី Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## ប្រាប់ពិភពលោកអំពី Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -588,6 +597,8 @@ msgid ""
 "We love it when people bring information about Tor to their community "
 "events, conferences, and meetups."
 msgstr ""
+"យើងសប្បាយចិត្ត នៅពេលដែលនរណាម្នាក់នាំយកព័ត៌មានអំពី Tor "
+"ទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ សន្និសីទ និងការប្រជុំរបស់ពួកគេ។"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -595,10 +606,12 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
+"យើងបានរៀបចំសម្ភារៈដ៏ស្រស់ស្អាតមួយចំនួន សម្រាប់ការចែករំលែកដោយផ្ទាល់ "
+"និងនៅលើប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម ហើយយើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការប្រើប្រាស់វា។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join the Community"
-msgstr ""
+msgstr "ចូលរួមសហគមន៍"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -607,10 +620,16 @@ msgid ""
 "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
 "team and let's talk."
 msgstr ""
+"តើអ្នកចាប់អារម្មណ៍ក្នុងការអញ្ជើញនរណាម្នាក់ពី Tor "
+"មកបណ្តុះបណ្តាលក្រុមរបស់អ្នកដែរឬទេ? "
+"បើទោះបីជាយើងទទួលបានសំណើបណ្តុះបណ្តាលជាច្រើន "
+"ហើយប្រហែលជាមិនអាចបញ្ជូនមនុស្សទៅផ្តល់ការបណ្តុះបណ្តាលដោយផ្ទាល់បានក៏ដោយ "
+"ក៏យើងប្រហែលជានៅតែអាចជួយបានតាមវិធីផ្សេងៗ។ សូមទាក់ទងមក​ក្រុម​សហគមន៍  "
+"ដើម្បីជជែក​គ្នា។"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ជីផ្ញើសារសហគមន៍"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -619,16 +638,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
 msgstr ""
+"តើអ្នកបង្រៀនសហគមន៍របស់អ្នកអំពីការប្រើប្រាស់ Tor ឬទេ? "
+"ធនធានទាំងនេះគឺសម្រាប់អ្នក។"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr ""
+msgstr "ពិនិត្យមើលធនធានរបស់យើង។"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr ""
+msgstr "## យើងចង់បង្រៀនពិភពលោកអំពី Tor ។ តើ​អ្នក​អាច​ជួយ​បាន​ទេ?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -636,6 +657,10 @@ msgid ""
 "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
 "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
 msgstr ""
+"តើអ្នកជាគ្រូបណ្តុះបណ្តាល Tor "
+"ឬចាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាគ្រូបណ្តុះបណ្តាលម្នាក់ដែរទេ? "
+"តើកំពុងរកមើលធនធានដើម្បីជួយសហគមន៍របស់អ្នកដើម្បីរៀនអំពី Tor ឬ? "
+"យើងអាចជួយអ្នកបាន។"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -643,6 +668,8 @@ msgid ""
 "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
+"សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់មួយចំនួន ដែលមានការកំហែងធ្ងន់ធ្ងរ ការបង្រៀន Tor "
+"និងឧបករណ៍ឯកជនភាពផ្សេងទៀតអាចមានហានិភ័យ ប្រសិនបើមិនបានធ្វើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -651,21 +678,25 @@ msgid ""
 " Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើរឿងនេះ ដូចទៅនឹងស្ថានភាពនៅក្នុងសហគមន៍របស់អ្នក "
+"ឬប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដទេនោះ សូម [ទាក់ទងមកក្រុមការងារក្នុងសហគមន៍របស់យើង] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) "
+"សម្រាប់ជំនួយបន្ថែម។"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "គំនិតអំពីគម្រោង"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "គំនិតអំពីគម្រោងមួយចំនួនសម្រាប់ GSoC ។"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.section)
 msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Get coding"



More information about the tor-commits mailing list