[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 17 02:45:10 UTC 2022


commit de367a7b548f4e6fd6c2264590f40ab7b4318c0e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 17 02:45:09 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+km.po | 27 ++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 18 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 71cecfa4c9..f2ea47fd43 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -26,39 +26,48 @@ msgstr ""
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Join the Tor Community"
-msgstr ""
+msgstr "ចូលរួមជាមួយសហគមន៍ Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Our community is made up of human rights defenders around the world."
 msgstr ""
+"សហគមន៍របស់យើងត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នកការពារសិទ្ធិមនុស្សមកពីទូទាំងពិភពលោក។"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section)
 msgid "community"
-msgstr ""
+msgstr "សាហគមន៍"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors."
-msgstr ""
+msgstr "សហគមន៍ Tor ត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នករួមចំណែកគ្រប់ប្រភេទ។"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor "
 "events and conduct outreach."
 msgstr ""
+"អ្នក​ខ្លះ​សរសេរ​ឯកសារ និង​របាយការណ៍​អំពី​បញ្ហា "
+"ខណៈ​អ្នក​ខ្លះ​ទៀត​កាន់ខាងរៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍ Tor និង​ធ្វើ​ការ​ផ្សព្វផ្សាយ។"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
 "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
 msgstr ""
+"មិនថាអ្នកមានពេលវេលាច្រើន ឬតិចដើម្បីស្ម័គ្រចិត្ដ "
+"ហើយមិនថាអ្នកគិតថាខ្លួនជាអ្នកបច្ចេកទេស ឬអត់នោះទេ "
+"ក៏យើងចង់ឱ្យអ្នកចូលរួមក្នុងសហគមន៍របស់យើងផងដែរ។"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community "
 "as well as resources to better help you help Tor."
 msgstr ""
+"ខាងក្រោមនេះ "
+"អ្នកនឹងរកឃើញវិធីផ្សេងៗគ្នាមួយចំនួនក្នុងការស្ម័គ្រចិត្តជាមួយសហគមន៍ Tor "
+"ក៏ដូចជាធនធានដើម្បីជួយអ្នកឱ្យជួយ Tor កាន់តែប្រសើរ។"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -139,27 +148,27 @@ msgstr "ទាញយកកម្មវិធី Tor Browser"
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.section)
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "ការបណ្តុះបណ្តាល"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "មូលដ្ឋាននីយកម្ម"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "ការផ្សព្វផ្សាយ"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
 msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "ការស្រាវជ្រាវពីអ្នកប្រើប្រាស់"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រតិបត្តិការបញ្ជូនត"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -170,7 +179,7 @@ msgstr "សេវាកម្ម Onion"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Community User Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "ក្លាយជាអ្នកស្រាវជ្រាវពីអ្នកប្រើប្រាស់សហគមន៍"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list