[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 18 11:45:13 UTC 2021


commit f6c5fa84415e08da090faacbc389bb50a58b120a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 18 11:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ru.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 1c4c822f00..ae87ece81f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -525,11 +525,14 @@ msgid ""
 "Onboarding](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/3"
 "._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
 msgstr ""
+"* [Исследование пользователей: "
+"адаптация](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/3"
+"._Tor_Browser_Android_-_download__launch__browse.pdf)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Emma"
-msgstr ""
+msgstr "### Emma"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -538,6 +541,9 @@ msgid ""
 "Test](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
 "/run-emma.md)"
 msgstr ""
+"* [Запустить тест сети "
+"Emma](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/run-emma.md)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -579,7 +585,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## Уважайте конфиденциальность"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -587,11 +593,14 @@ msgid ""
 "At Tor, we don't collect invasive data about user behavior, only the data "
 "necessary to improve our services. We test our software, not people."
 msgstr ""
+"В Tor мы не собираем инвазивные данные о поведении пользователей, только те,"
+" которые необходимы для улучшения наших услуг. Мы тестируем наше программное"
+" обеспечение, а не людей."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Be a good listener and open-minded"
-msgstr ""
+msgstr "## Будьте хорошим и непредвзятым слушателем"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -599,11 +608,13 @@ msgid ""
 "Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
 "apply to our services, but our communities too."
 msgstr ""
+"Умение слушать - это навык, который помогает строить мосты. Мы считаем, что "
+"это относится не только к нашим услугам, но и к сообществам."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Learn"
-msgstr ""
+msgstr "## Учитесь"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -612,6 +623,9 @@ msgid ""
 "their lives, the laws of the jurisdictions they live in, and the "
 "difficulties they are going through."
 msgstr ""
+"Во время тренинга мы слушаем истории, которые люди рассказывают нам о своей "
+"жизни, законах юрисдикций, в которых они живут, и трудностях, с которыми они"
+" сталкиваются."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -619,11 +633,13 @@ msgid ""
 "This way, we can learn how to facilitate better access to information "
 "through Tor. By listening, we learn."
 msgstr ""
+"Таким образом, мы сможем узнать, как облегчить доступ к информации через "
+"Tor. Слушая, мы учимся."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Describe and Ask for consent"
-msgstr ""
+msgstr "## Опишите и попросите согласия"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -679,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Get prepared!"
-msgstr ""
+msgstr "## Подготовьтесь!"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -720,7 +736,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The interview process"
-msgstr ""
+msgstr "## Процесс интервью"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -829,7 +845,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### How to submit your findings"
-msgstr ""
+msgstr "### Как представить свои результаты"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -838,6 +854,9 @@ msgid ""
 "[report](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
 " (keep it simple)."
 msgstr ""
+"1. Напишите свой "
+"[отчёт](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
+" (пусть он будет простым)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -845,6 +864,8 @@ msgid ""
 "2. Upload it to our [Gitlab "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"2. Загрузите его в наш [репозиторий "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -852,6 +873,8 @@ msgid ""
 "3. Create issues in the [Research "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
 msgstr ""
+"3. Создайте вопрос в [Репозиторий "
+"исследований](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -859,16 +882,18 @@ msgid ""
 "4. Allow the UX team time to discuss each issue and forward it to developers"
 " when necessary."
 msgstr ""
+"4. Дайте команде UX время обсудить каждую проблему и при необходимости "
+"направить ее разработчикам."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Additional links"
-msgstr ""
+msgstr "## Дополнительные ссылки"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "From the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Из проекта Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -881,7 +906,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "From elsewhere on the web:"
-msgstr ""
+msgstr "Из других источников в Интернете:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -904,7 +929,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How to Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Как стать волонтером"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list