[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 31 11:47:50 UTC 2021


commit b83f196d79e6187f7bbdb56f00c89a908d4e4c57
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 31 11:47:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po |  4 +++-
 contents+fr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 2 files changed, 49 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 4c81b7f251..fd86a032e7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -13657,7 +13657,7 @@ msgstr "Um eine schnelle Antwort zu erhalten, schreibe bitte auf Englisch."
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If you found a bug, please use GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du einen Fehler gefunden hast, benutze bitte GitLab."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13822,6 +13822,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
 msgstr ""
+"Erfahre, wie du dich mit [OFTC-Servern](../../get-in-touch/irc-help) "
+"verbindest."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 41db6731ac..8bcb683cc1 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # Nasri Mohamed <nasmed at gmail.com>, 2021
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2021
 # str4d <str4d at i2pmail.org>, 2021
-# conan future, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# conan future, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: conan future, 2021\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4018,6 +4018,9 @@ msgid ""
 "IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal "
 "addresses of sender and receiver."
 msgstr ""
+"Chaque paquet contient une adresse IP source (de l'expéditeur) et une "
+"adresse IP de destination (du destinataire), tout comme les lettres en "
+"papier affichent l'adresse du destinataire et de l'expéditeur."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4026,6 +4029,10 @@ msgid ""
 "each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
 "closer to its destination."
 msgstr ""
+"La route entre l'expéditeur et le destinataire impliquent de passer par de "
+"multiples routeurs. Chacun de ces routeurs inspecte l'adresse IP de "
+"destination et transmet le paquet au prochain routeur le plus proche de "
+"cette destination."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4033,6 +4040,8 @@ msgid ""
 "Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
 "communicating with the receiver."
 msgstr ""
+"Ainsi, chaque routeur entre l'expéditeur et le destinataire voient que "
+"l'expéditeur communique avec le destinataire."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,6 +4049,8 @@ msgid ""
 "In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
 " of your Internet usage."
 msgstr ""
+"Tout particulièrement, votre fournisseur d'accès Internet est en mesure de "
+"faire un profilage exhaustif de votre utilisation d'Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4047,6 +4058,8 @@ msgid ""
 "In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
 "can profile your behavior."
 msgstr ""
+"De la même façon, chaque serveur de l'Internet qui voit passer vos paquets "
+"peut profiler vos comportements."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,6 +4067,8 @@ msgid ""
 "The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a "
 "series of proxies."
 msgstr ""
+"Le but de Tor est d'améliorer la protection de votre vie privée en envoyant "
+"votre trafic à travers une série de *proxies* (intermédiaires)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4061,6 +4076,9 @@ msgid ""
 "Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple "
 "hops through the Tor network to the final receiver."
 msgstr ""
+"Vos communications sont chiffrées par plusieurs couches de chiffrement et "
+"sont routées jusqu'au destinataire via plusieurs noeuds à travers le réseau "
+"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,6 +4086,8 @@ msgid ""
 "More details on this process can be found in this "
 "[visualization](../../https/https-1/)."
 msgstr ""
+" Plus de détails sur ce processus sont expliqués dans [cette "
+"visualisation](../../https/https-1/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4075,6 +4095,8 @@ msgid ""
 "Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating "
 "with Tor nodes."
 msgstr ""
+"Notez que votre fournisseur d'accès Internet peut voir que vous communiquez "
+"avec des noeuds Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4082,11 +4104,14 @@ msgid ""
 "Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by"
 " Tor nodes."
 msgstr ""
+"De même, les serveurs de l'Internet voient qu'ils sont accédés depuis le "
+"réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:"
 msgstr ""
+"De manière générale, Tor essaie de résoudre trois problèmes de vie privée :"
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4094,6 +4119,9 @@ msgid ""
 "First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
 " which they can use to build databases about your habits and interests."
 msgstr ""
+"Premièrement, Tor empêche les sites web et autres services de connaître "
+"votre localisation, qu'ils peuvent utiliser pour construire des bases de "
+"données sur vos habitudes et vos intérêts."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4102,6 +4130,9 @@ msgid ""
 "you can have the ability to choose, for each connection, how much "
 "information to reveal."
 msgstr ""
+"Avec Tor, vos connexions Internet ne dévoilent pas par défaut vos données "
+"personnelles -- vous avez le choix, pour chaque connexion, de quelles "
+"informations vous souhaitez révéler."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,6 +4141,10 @@ msgid ""
 "or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
 "information you're fetching and where you're fetching it from."
 msgstr ""
+"Deuxièmement, Tor empêche les gens d'espionner votre trafic localement "
+"(comme votre FAI ou quelqu'un qui a accès à votre Wi-Fi domestique ou à "
+"votre routeur) et de voir à quelles informations vous accédez et à quels "
+"serveurs vous vous connectez. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4118,6 +4153,9 @@ msgid ""
 " if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
 "the Internet."
 msgstr ""
+"Cela les empêche aussi de restreindre ce que vous pouvez apprendre et "
+"publier -- si vous arrivez à accéder au réseau Tor, vous pouvez joindre "
+"n'importe quel site de l'Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4125,6 +4163,8 @@ msgid ""
 "Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
 "single relay can learn what you're up to."
 msgstr ""
+"Troisièmement, Tor route vos connexions à travers plusieurs relais Tor ; "
+"ainsi, aucun relai Tor ne peut savoir ce que vous faites."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4133,6 +4173,10 @@ msgid ""
 "distributing trust provides more security than the old [one hop proxy"
 "](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
 msgstr ""
+"Du fait que ces relais sont opérés par des organisations ou des individus "
+"différents, la distribution de la confiance fournit plus de sécurité que [la"
+" vieille approche du proxy unique](../how-is-tor-different-from-other-"
+"proxies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list