[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 31 11:17:44 UTC 2021


commit 28fba388b435a1f29201baa768c6c0d13c19952a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 31 11:17:43 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index dbd278a34c..4c81b7f251 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 # Philipp . <Kuschat at gmx.de>, 2021
 # erinm, 2021
 # Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9555,6 +9555,8 @@ msgid ""
 "Forwarding TCP connections is system dependent but the [firewalled-clients "
 "FAQ](/tbb/tbb-firewall-ports/) entry offers some examples on how to do this."
 msgstr ""
+"Die Weiterleitung von TCP Verbindungen ist systemabhängig. Die [Firewall "
+"Client F&As](/tbb/tbb-firewall-ports/) zeigen wie es funktioniert."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
 #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10903,6 +10905,8 @@ msgid ""
 "- [Any Tor OOM invocation due to memory pressure](#tor-relay-load-oom-bytes-"
 "total..})"
 msgstr ""
+"- [Jeder Tor-OOM-Aufruf aufgrund von Speicherlast](#tor-relay-load-oom-"
+"bytes-total..})"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10910,16 +10914,18 @@ msgid ""
 "- [Any ntor onionskins are dropped](#tor-relay-load-onionskins-total-type-"
 "ntor-action-dropped-0)"
 msgstr ""
+"- [Jede ntor Onionskin wird verworfen](#tor-relay-load-onionskins-total-"
+"type-ntor-action-dropped-0)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- [TCP port exhaustion](#tcp-port-exhaustion)"
-msgstr ""
+msgstr "- [TCP Port-Ausschöpfung](#tcp-port-exhaustion)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- [DNS timeout reached](#dns-timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "- [DNS Timeout erreicht](#dns-timeout)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10941,6 +10947,8 @@ msgid ""
 "1. Check https://status.torproject.org/ for any known issues in the \"Tor "
 "network\" category."
 msgstr ""
+"1. Überprüfe https://status.torproject.org/ auf alle bekannten Probleme in "
+"der Kategorie \"Tor-Netzwerk\"."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10948,6 +10956,8 @@ msgid ""
 "2. Consider [tuning `sysctl` for your system](#tuning-sysctl-for-network-"
 "memory-and-cpu-load) for network, memory and CPU load."
 msgstr ""
+"2. Erwäge [Tuning `sysctl` für dein System](#tuning-sysctl-for-network-"
+"memory-and-cpu-load) für Netzwerk, Speicher und CPU-Last."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10955,16 +10965,19 @@ msgid ""
 "3. Consider [enabling `MetricsPort`](#metricsport) to understand what is "
 "happening."
 msgstr ""
+"3. Ziehe in Erwägung, [`MetricsPort` zu aktivieren](#metricsport), um zu "
+"verstehen, was vor sich geht."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Tuning `sysctl` for network, memory and CPU load"
 msgstr ""
+"## `sysctl` für dein System auf Netzwerk-, Speicher- und CPU-Last einstellen"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TCP port exhaustion"
-msgstr ""
+msgstr "### TCP Port-Ausschöpfung"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10972,11 +10985,13 @@ msgid ""
 "If you are experiencing TCP port exhaustion consider expanding your local "
 "port range."
 msgstr ""
+"Wenn die TCP-Ports ausgeschöpft sind, solltest du deinen lokalen Portbereich"
+" erweitern"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can do that with"
-msgstr ""
+msgstr "Das kannst du tun mit"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10996,7 +11011,7 @@ msgstr "‪`# echo 15000 64000 > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range`"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### DNS timeout"
-msgstr ""
+msgstr "### DNS Timeout"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11072,12 +11087,14 @@ msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen."
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## MetricsPort"
-msgstr ""
+msgstr "## MetricsPort"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Consider enabling ``MetricsPort`` to understand what is happening."
 msgstr ""
+"Ziehe in Erwägung, ``MetricsPort`` zu aktivieren, um zu verstehen, was vor "
+"sich geht."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11102,6 +11119,8 @@ msgid ""
 "It's important to understand that **exposing the tor MetricsPort publicly is"
 " dangerous for the Tor network users**."
 msgstr ""
+"Es ist wichtig zu verstehen, dass die **Veröffentlichung von tor MetricsPort"
+" für die Nutzer des Tor-Netzwerks gefährlich ist**."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11109,6 +11128,8 @@ msgid ""
 "Please take extra precaution and care when opening this port, and close it "
 "when you are done debugging."
 msgstr ""
+"Bitte sei besonders vorsichtig, wenn du diesen Port öffnest, und schließe "
+"ihn, wenn du mit der Fehlersuche fertig bist."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11587,6 +11608,8 @@ msgid ""
 "[DNS timeouts](#dns-timeout) at the Exits are a _huge_ UX problem for tor "
 "users."
 msgstr ""
+"[DNS-Timeouts](#dns-timeout) an den Exits sind ein _großes_ UX-Problem für "
+"Tor-Nutzer."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11622,6 +11645,11 @@ msgid ""
 "email to the [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
+"Wenn du feststellst, dass der Tor-Prozess Speicherverluste hat, melde das "
+"Problem bitte entweder über [Tor gitLab](https://gitlab.torproject.org) oder"
+" schicke eine E-Mail an die [Tor-Relays "
+"Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11756,12 +11784,12 @@ msgstr "### tor_relay_load_socket_total"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These lines indicate the relay is running out of sockets."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeilen zeigen an, dass das Relay keine Sockets mehr hat."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The solution is to increase ``ulimit -n`` for the tor process."
-msgstr ""
+msgstr "Die Lösung ist, ``ulimit -n`` für den Tor-Prozess zu erhöhen."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11771,12 +11799,14 @@ msgstr "### tor_relay_load_tcp_exhaustion_total"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These lines indicate the relay is running out of TCP ports."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeilen zeigen an, dass das Relay keine TCP-Ports mehr hat."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Try to tune ``sysctl`` as [described above](#tcp-port-exhaustion)."
 msgstr ""
+"Versuche ``sysctl`` wie [oben beschrieben](#tcp-port-exhaustion) "
+"einzustellen."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11789,6 +11819,8 @@ msgid ""
 "If this counter is incremented by some noticeable value over a short period "
 "of time, the relay is congested."
 msgstr ""
+"Wenn dieser Zähler über einen kurzen Zeitraum um einen merklichen Wert "
+"ansteigt, ist das Relay überlastet."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11817,6 +11849,9 @@ msgid ""
 "key](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
 "fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE)."
 msgstr ""
+"Du kannst deine E-Mail mit [Network-Report OpenPGP "
+"Schlüssel](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE) verschlüsseln."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
 #: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13586,7 +13621,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Tor Forum"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor Forum"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13594,11 +13629,14 @@ msgid ""
 "We recommend asking for help on the [Tor "
 "Forum](https://forum.torproject.net)."
 msgstr ""
+"Wir empfehlen für Hilfe das [Tor Forum](https://forum.torproject.net) zu "
+"konsultieren."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will need to create an account to submit a new topic."
 msgstr ""
+"Du wirst ein neues Konto erstellen müssen, um ein neues Thema zu eröffnen"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13607,11 +13645,14 @@ msgid ""
 "guidelines](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-"
 "forum/)."
 msgstr ""
+"Bevor du fragst, lies bitte unsere [Diskussions-"
+"Richtlinien](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-"
+"forum/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "At the moment, for the fastest response, please write in English."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine schnelle Antwort zu erhalten, schreibe bitte auf Englisch."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list