[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 18 13:15:13 UTC 2021
commit 4442fa1c46f4b8dbf8b0aea36285393b39d6a5d9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 18 13:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9da97a2212..ea845473ce 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8019,11 +8019,12 @@ msgstr "- إذا تÙÙÙت Ø´ÙاÙÙ Ù
ÙØ±Ø·Ø©Ø ÙÙÙر Ù٠تشغÙ٠س
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- For more tips: <https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node>"
msgstr ""
+"- ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙÙصائØ: <https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running relays with others"
-msgstr ""
+msgstr "تشغÙ٠اÙÙ
رØÙات Ù
ع اÙآخرÙÙ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8036,6 +8037,8 @@ msgid ""
"- You can work with your university department, employer or institution, or "
"an organization like Torservers.org, Nos oignons, etc."
msgstr ""
+"- ÙÙ
ÙÙ٠اÙعÙ
Ù Ù
ع ÙسÙ
جاÙ
عت٠أ٠صاØب اÙعÙ
٠أ٠اÙÙ
ؤسسة Ø£Ù Ù
ÙظÙ
Ø© Ù
Ø«Ù "
+"Torservers.org Ù Nos oignons ÙÙ
ا Ø¥ÙÙ Ø°ÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8044,6 +8047,9 @@ msgid ""
" this purpose: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/relay-associations/>."
msgstr ""
+"- بعض اÙÙ
ÙظÙ
ات - اÙÙ
عرÙÙØ© باسÙ
جÙ
عÙات اÙترØÙÙ - Ù
خصصة ÙÙØ· ÙÙذا اÙغرض: "
+"<https://community.torproject.org/relay/community-resources/relay-"
+"associations/>."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8056,6 +8062,8 @@ msgid ""
"- It's often advised to create some type of non-profit organization. This is"
" useful for having a bank account and shared ownership."
msgstr ""
+"- ÙÙÙØµØ ØºØ§ÙبÙا بإÙشاء ÙÙع Ù
٠اÙÙ
ÙظÙ
ات غÙر اÙÙادÙØ© ÙÙربØ. Ùذا Ù
ÙÙد ÙاÙ
تÙا٠"
+"Øساب Ù
صرÙÙ ÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
شترÙØ©."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8063,18 +8071,20 @@ msgid ""
"- The most important thing is to have a group of people (3-5 suggested to "
"start) interested in helping."
msgstr ""
+"- Ø£ÙÙ
Ø´ÙØ¡ Ù٠أ٠ÙÙÙÙ ÙدÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
٠اÙÙاس (3-5 suggested to start) Ù
ÙتÙ
"
+"باÙÙ
ساعدة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running a relay with universities"
-msgstr ""
+msgstr "تشغÙ٠تتابع Ù
ع اÙجاÙ
عات"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Universities are typically home to a reliable, robust, and well-equipped "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "- عادة Ù
ا تÙÙ٠اÙجاÙ
عات Ù
ÙØ·ÙÙا ÙشبÙØ© Ù
ÙØ«ÙÙØ© ÙÙÙÙØ© ÙÙ
جÙزة جÙدÙا."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8083,6 +8093,8 @@ msgid ""
"Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the University"
" of Waterloo."
msgstr ""
+"- تÙÙÙ
اÙعدÙد Ù
٠أÙساÙ
عÙÙÙ
اÙÙÙ
بÙÙتر ÙاÙÙ
Ùتبات اÙجاÙ
عÙØ© بتشغÙÙ Ù
رØÙات: Ù
عÙد"
+" Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙØ§Ø Ø¬Ø§Ù
عة شتÙØªØºØ§Ø±ØªØ Ø¬Ø§Ù
عة ÙاترÙÙ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8090,6 +8102,8 @@ msgid ""
"- Read more: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/tor-relay-universities/>"
msgstr ""
+"- اÙرأ Ø£Ùثر: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/tor-relay-universities/>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8111,6 +8125,8 @@ msgid ""
"- Companies like Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting, and"
" many others run relays."
msgstr ""
+"- تÙÙÙ
شرÙات Ù
Ø«Ù Brass Horn Communications Ù Quintex Alliance Consulting "
+"ÙاÙعدÙد Ù
٠اÙشرÙات اÙأخر٠بتشغÙ٠اÙÙ
رØÙات."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8118,6 +8134,8 @@ msgid ""
"- And organizations like Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, "
"Calyx Institute, and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"- ÙÙ
ÙظÙ
ات Ù
Ø«Ù Digital Courage Ù Access Now Ù Derechos Digitales Ù Calyx "
+"Institute Ù Lebanon Libraries ÙÙ ÙÙÙ ÙاÙ
بشاÙر."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8150,7 +8168,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Reporting a bad relay"
-msgstr ""
+msgstr "اÙإبÙاغ ع٠تتابع سÙئ"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9202,11 +9220,13 @@ msgid ""
"If this proposal gets implemented, an onion service operator could make "
"their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it."
msgstr ""
+"إذا تÙ
تÙÙÙØ° Ùذا اÙاÙتراØØ ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
شغ٠خدÙ
Ø© onion Ø¥Ùشاء سÙسÙØ© Ø´Ùادات HTTPS "
+"اÙخاصة ب٠باستخداÙ
Ù
ÙØªØ§Ø onion ÙÙتÙÙÙع عÙÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser would know how to verify such a self-created chain."
-msgstr ""
+msgstr "سÙعر٠Ù
تصÙØ Tor ÙÙÙÙØ© اÙتØÙÙ Ù
Ù Ùذ٠اÙسÙسÙØ© اÙت٠تÙ
Ø¥ÙشاؤÙا ذاتÙÙا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9214,6 +9234,8 @@ msgid ""
"This will mean that you don't need to involve a third-party in making it, so"
" no third-party will know that your onion exists."
msgstr ""
+"Ùذا ÙعÙ٠أÙÙ Ùست بØاجة Ø¥Ù٠إشرا٠طر٠ثاÙØ« Ù٠صÙعÙØ ÙØ°ÙÙ ÙÙ ÙعÙÙ
أ٠طر٠ثاÙØ« "
+"بÙجÙد بصÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9266,6 +9288,8 @@ msgid ""
"This way the content will work smoothly, independently of what website name "
"it's being served from."
msgstr ""
+"بÙذ٠اÙطرÙÙØ© سÙعÙ
٠اÙÙ
ØتÙ٠بسÙØ§Ø³Ø©Ø Ø¨ØºØ¶ اÙÙظر ع٠اسÙ
Ù
ÙÙع اÙÙÙب اÙØ°Ù ÙتÙ
"
+"تÙدÙÙ
Ù Ù
ÙÙ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list