[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 13 16:45:49 UTC 2021


commit d3a00cc4c9075f9e4af2764e0e7ec16459109b44
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 13 16:45:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+pt_PT.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 88 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+pt_PT.po b/code_of_conduct+pt_PT.po
index 3c2220109a..98845a457a 100644
--- a/code_of_conduct+pt_PT.po
+++ b/code_of_conduct+pt_PT.po
@@ -240,6 +240,8 @@ msgid ""
 "We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
 "safe and positive experiences for everyone."
 msgstr ""
+"Convidamos todos aqueles que participam do Projeto Tor para nos ajudar a "
+"criar experiências seguras e positivas para todos."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:77
@@ -256,6 +258,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following behaviors are expected and requested of all community members:"
 msgstr ""
+"Os seguintes comportamentos são esperados e exigidos por todos os membros da"
+" comunidade:"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:83
@@ -263,6 +267,8 @@ msgid ""
 "Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
 "health and longevity of this community."
 msgstr ""
+"Participe de forma honesta e ativa. Ao fazer isso, você contribui para a "
+"saúde e longevidade desta comunidade."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -279,6 +285,7 @@ msgstr "Tente colaboração e diálogo antes de entrar em conflito."
 msgid ""
 "Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
 msgstr ""
+"Evite discurso e comportamento humilhante, discriminatório ou de assédio."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:92
@@ -286,6 +293,8 @@ msgid ""
 "Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
 "community leaders if you notice:"
 msgstr ""
+"Esteja atento ao ambiente ao seu redor e aos outros participantes. Alerte os"
+" líderes da comunidade se notar:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:94
@@ -308,6 +317,9 @@ msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
 msgstr ""
+"Lembre-se de que os locais dos eventos da comunidade podem ser "
+"compartilhados com o público. Por favor, respeite todos que usam esses "
+"locais."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -337,6 +349,10 @@ msgid ""
 "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
 "intimidation or a threat of violence.)"
 msgstr ""
+"Violência, agressão sexual, ameaças de violência ou linguagem violenta "
+"dirigida contra outra pessoa, especialmente violência contra uma pessoa ou "
+"um grupo com base numa característica protegida. (A exibição de armas pode "
+"constituir intimidação ou ameaça de violência.)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:117
@@ -354,6 +370,10 @@ msgid ""
 "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
 " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
 msgstr ""
+"Posts ou exibição espontânea de material sexualmente explícito ou violento. "
+"(Se for necessário compartilhar esse material ao trabalhar na missão do Tor,"
+" faça-o com sensibilidade. Esteja ciente de que muitas pessoas não querem "
+"vê-lo.)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -361,6 +381,8 @@ msgid ""
 "Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
 "information (\"doxing\") without their consent."
 msgstr ""
+"Postar ou ameaçar postar informações de identificação pessoal de outras "
+"pessoas (\"doxing\") sem seu consentimento."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:127
@@ -396,7 +418,7 @@ msgstr "afinidades"
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:139
 msgid "ability (whether bodily or mental)"
-msgstr ""
+msgstr "habilidade (seja corporal ou mental)"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:141
@@ -441,7 +463,7 @@ msgstr "nacionalidade"
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:157
 msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
-msgstr ""
+msgstr "associação a um grupo desfavorecido e / ou sub-representado"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:161
@@ -450,6 +472,9 @@ msgid ""
 "information. You should have someone's consent before recording these "
 "things, and before posting them publicly."
 msgstr ""
+"Fotografias inadequadas, gravação de áudio ou registro de informações "
+"pessoais. Você tem de ter o consentimento da pessoa antes de as registrar e "
+"antes de as publicar."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:164
@@ -466,6 +491,8 @@ msgid ""
 "Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
 "inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
 msgstr ""
+"Atenção sexual indesejada: isso inclui comentários ou piadas sexualizadas, "
+"toques inadequados, apalpadelas e avanços sexuais indesejados."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:169
@@ -485,11 +512,13 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
+"Interrupção fundamentada de quaisquer eventos da comunidade, incluindo "
+"palestras, apresentações e conversas online."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Forçando deliberadamente os limites expressos de alguém."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:179
@@ -514,6 +543,10 @@ msgid ""
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
 msgstr ""
+"Não toleraremos comportamento inaceitável de qualquer membro da comunidade. "
+"Não abriremos exceções sequer para patrocinadores nem pessoas com autoridade"
+" para tomar decisões. Pessoas em funções de liderança formais ou informais "
+"devem modelar os mais altos padrões de comportamento."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -522,6 +555,9 @@ msgid ""
 "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
 "behalf without their consent."
 msgstr ""
+"Qualquer pessoa a quem seja solicitado, por outro membro da comunidade, para"
+" parar um comportamento inaceitável, deve obedecer imediatamente. Por favor,"
+" não intervenha em nome de outra pessoa sem o consentimento dela."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -541,6 +577,11 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
+"O Conselho da Comunidade é um corpo eleito do Núcleo de Contribuintes do Tor"
+" que podem ajudar na resolução de conflitos intracomunitários. As políticas "
+"e informações do Conselho da Comunidade podem ser encontradas no wiki do "
+"Conselho da Comunidade [1]. Você pode entrar em contato com todo o conselho "
+"comunitário:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -562,6 +603,13 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"No entanto, se achar que há um conflito de interesses com algum dos membros "
+"do conselho, você pode contatar os membros individualmente. As chaves GPG "
+"dos membros do conselho estão listadas na wiki do Community Council. Se "
+"houver um conflito de interesses, o membro do conselho afetado se recusará a"
+" fazê-lo. Eles não serão envolvidos em nenhuma discussão ou nem terão acesso"
+" à documentação do incidente. Mais informações sobre o Conselho da "
+"Comunidade pode ser encontrado nas diretrizes [2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -590,6 +638,20 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
+"Se você for vítima ou testemunha de um comportamento inaceitável, ou tiver "
+"qualquer outra preocupação, notifique o Conselho da Comunidade o mais rápido"
+" possível. Você pode entrar em contato com o conselho comunitário "
+"pessoalmente ou em tor-community-council at lists.torproject.org. Os membros "
+"atuais do conselho estão listados na wiki [1]. A resposta do Conselho da "
+"Comunidade a incidentes varia de caso para caso. O conselho fará todos os "
+"esforços para responder ao incidente imediatamente. O conselho priorizará a "
+"segurança da pessoa que foi prejudicada ou está em risco. A (s) pessoa (s) "
+"que foram prejudicadas ou estão em risco podem pedir um relatório do "
+"incidente a qualquer momento. Nunca faremos nada sem o consentimento da "
+"pessoa que foi prejudicada ou está em risco, exceto em situações em que haja"
+" uma ameaça de perigo iminente ou dano a alguém. Mais informações sobre as "
+"políticas de resposta e relatório de incidentes do Conselho da Comunidade "
+"podem ser encontradas em seu wiki [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -613,6 +675,14 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"O Conselho da Comunidade prioriza a segurança e o bem-estar de qualquer "
+"pessoa que sinta que foi prejudicada ou pode estar em perigo de ser "
+"prejudicada. Qualquer pessoa que relatar um problema ao Conselho da "
+"Comunidade pode esperar que seu relatório seja levado a sério. Os relatórios"
+" iniciais podem ser feitos por escrito ou verbalmente. Se o incidente não "
+"exigir uma resolução imediata, um relatório por escrito pode ser "
+"compartilhado com o Conselho da Comunidade em um formato criptografado. As "
+"próximas etapas em uma resposta a incidentes variam de acordo com o caso."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -634,6 +704,12 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"Se um membro da comunidade se envolver em um comportamento inaceitável, o "
+"Conselho da Comunidade pode tomar qualquer ação que julgar apropriada, "
+"incluindo, mas não se limitando apenas a, aviso, mediação informal, "
+"banimento temporário ou expulsão permanente da comunidade. Quaisquer ações e"
+" decisões do Conselho da Comunidade podem ser recorridas seguindo o processo"
+" de recurso nas Diretrizes do Conselho da Comunidade [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -690,6 +766,12 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"Este código de conduta e seus procedimentos relacionados aplicam-se também a"
+" comportamentos inaceitáveis que ocorrem fora do escopo das atividades da "
+"comunidade, quando tal comportamento tem o potencial de afetar adversamente "
+"a segurança e o bem-estar dos membros da comunidade. Como membros da "
+"comunidade Tor, apoiamos e seguimos este Código enquanto trabalhamos no Tor "
+"e tomamos cuidado para não prejudicá-lo no resto do nosso tempo."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -716,6 +798,9 @@ msgid ""
 "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
 " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
 msgstr ""
+"Este código de conduta usa alguma linguagem e estrutura do Código de Conduta"
+" do Cidadão, que é compartilhado sob uma licença CC-BY-SA: "
+"Citizencodeofconduct.org"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:289



More information about the tor-commits mailing list