[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 15 20:15:43 UTC 2021


commit cd3c391ddf1fc8ccf6346a50963005ef81ed640e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 20:15:42 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+id.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 85 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+id.po b/code_of_conduct+id.po
index fedab4479b..aa26a93ec6 100644
--- a/code_of_conduct+id.po
+++ b/code_of_conduct+id.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Translators:
 # Rizqi Nurul Akbar <laruku_rizboy at yahoo.co.id>, 2019
 # Debora 7 <ic.debora77 at gmail.com>, 2021
+# hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Debora 7 <ic.debora77 at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,6 +68,11 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
+"Kode etik ini berlaku untuk Tor Project secara keseluruhan. Hal ini "
+"dimaksudkan untuk memberikan pedoman bagi para kontributor. Karyawan dan "
+"kontraktor The Tor Project, Inc. (TPI) juga tunduk pada kebijakan dan "
+"prosedur perusahaan. Orang-orang tersebut harus merasa bebas untuk "
+"menghubungi HR dengan pertanyaan atau masalah."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -79,6 +85,13 @@ msgid ""
 "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
 "involves sustained effort."
 msgstr ""
+"Kode etik ini tidak menyeluruh atau lengkap. Ini adalah upaya berkelanjutan "
+"untuk meringkas pemahaman bersama kita. Kami ingin menyediakan lingkungan "
+"yang ramah dan aman, sehingga kami dapat bekerja sama untuk mencari solusi "
+"yang kuat. Kami berhak untuk menyimpang dari penegakan kode ini secara "
+"ketat. Setiap penyimpangan harus menghasilkan hasil yang lebih adil, dan "
+"selaras dengan nilai-nilai kita. Kami memahami bahwa menjaga dokumen hidup "
+"tetap relevan dan \"ditambal\" memerlukan upaya berkelanjutan."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:26
@@ -151,6 +164,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
 "    spirit.\n"
 msgstr ""
+"JANGAN: Mencari cara untuk menegakkan huruf kode ini sambil melanggarnya\n"
+"Spirit.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -160,6 +175,9 @@ msgid ""
 "    questions or concerns. Public key:\n"
 "    https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
 msgstr ""
+"DAN LAKUKAN: Email dengan penuh semangat: tor-community-council at lists.torproject.org dengan\n"
+"pertanyaan atau kekhawatiran. Kunci publik:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:53
@@ -183,6 +201,15 @@ msgid ""
 "socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
 "nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
 msgstr ""
+"Tujuan utama komunitas Tor adalah untuk menjadi inklusif dari banyak "
+"kontributor yang berbeda. Kami ingin menyertakan kontributor dari latar "
+"belakang yang paling beragam. Oleh karena itu, kami berkomitmen untuk "
+"menyediakan lingkungan aman, dan ramah bagi semua orang, terlepas dari "
+"pengalaman, identitas atau ekspresi gender mereka, orientasi seksual, "
+"keluarga, hubungan, kemampuan (baik fisik atau mental), penampilan pribadi, "
+"status sosial ekonomi, ukuran tubuh, ras, etnis, usia, agama, kebangsaan, "
+"atau keanggotaan dalam kelompok yang kurang beruntung dan/atau kurang "
+"terwakili."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:68
@@ -246,7 +273,7 @@ msgstr ""
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
 msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Latih pertimbangan dan rasa hormat dalam ucapan dan tindakan Anda."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:87
@@ -433,6 +460,7 @@ msgstr "kewarganegaraan"
 #: ../code_of_conduct.txt:157
 msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
 msgstr ""
+"keanggotaan dalam kelompok yang kurang beruntung dan/atau kurang terwakili"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:161
@@ -484,6 +512,8 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
+"Gangguan berkelanjutan dari setiap acara komunitas, termasuk pembicaraan, "
+"presentasi, dan percakapan online."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
@@ -513,6 +543,11 @@ msgid ""
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
 msgstr ""
+"Kami tidak akan mentolerir perilaku yang tidak dapat diterima dari anggota "
+"komunitas mana pun. Kami tidak akan membuat pengecualian untuk sponsor dan "
+"mereka yang memiliki otoritas pengambilan keputusan. Orang-orang dalam peran"
+" kepemimpinan formal atau informal harus mencontoh standar perilaku "
+"tertinggi."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -543,6 +578,10 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
+"Dewan Komunitas adalah badan terpilih dari Kontributor Inti Tor yang dapat "
+"membantu resolusi konflik intra-komunitas. Kebijakan dan informasi Dewan "
+"Komunitas dapat ditemukan di wiki Dewan Komunitas [1]. Anda dapat "
+"menghubungi seluruh dewan Komunitas:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -564,6 +603,12 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"Namun, jika Anda merasa ada konflik kepentingan dengan anggota dewan mana "
+"pun, Anda dapat menghubungi anggota satu per satu. Kunci GPG anggota dewan "
+"terdaftar di wiki Dewan Komunitas. Jika ada konflik kepentingan, anggota "
+"dewan yang terkena akan mengundurkan diri. Mereka tidak akan terlibat dalam "
+"diskusi atau dokumentasi insiden tersebut. Lebih lanjut tentang Dewan "
+"Komunitas dapat ditemukan dalam pedoman [2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -592,6 +637,20 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
+"Jika Anda mengalami atau menyaksikan perilaku yang tidak dapat diterima, "
+"atau memiliki masalah lain, harap beri tahu Dewan Komunitas sesegera "
+"mungkin. Anda dapat menghubungi dewan komunitas secara langsung, atau di "
+"tor-community-council at lists.torproject.org. Anggota dewan saat ini terdaftar"
+" di wiki [1]. Tanggapan insiden Dewan Komunitas akan bervariasi berdasarkan "
+"kasus per kasus. Dewan akan melakukan segala upaya untuk segera menanggapi "
+"insiden tersebut. Dewan akan memprioritaskan keselamatan orang yang telah "
+"dirugikan, atau berisiko dirugikan. Orang(-orang) yang telah dirugikan atau "
+"berada pada risiko bahaya dapat menarik laporan insiden kapan saja. Kami "
+"tidak akan pernah melakukan apa pun tanpa persetujuan dari orang yang telah "
+"dirugikan atau berada pada risiko bahaya, kecuali dalam situasi di mana ada "
+"ancaman bahaya atau bahaya yang akan segera terjadi pada siapa pun. "
+"Informasi lebih lanjut tentang pelaporan insiden dan kebijakan tanggapan "
+"Dewan Komunitas dapat ditemukan di wiki mereka [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -615,6 +674,14 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"Dewan Komunitas memprioritaskan keselamatan dan kesejahteraan setiap orang "
+"yang merasa bahwa mereka telah dirugikan atau mungkin dalam bahaya "
+"dirugikan. Siapa pun yang melaporkan masalah ke Dewan Komunitas dapat "
+"berharap bahwa laporan mereka akan ditanggapi dengan serius. Laporan awal "
+"dapat diambil dalam bentuk tertulis atau lisan. Jika insiden tersebut tidak "
+"memerlukan penyelesaian segera, maka laporan tertulis dapat dibagikan kepada"
+" Dewan Komunitas dalam format terenkripsi. Langkah selanjutnya dalam respons"
+" insiden akan bervariasi berdasarkan kasus per kasus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -636,6 +703,12 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"Jika seorang anggota komunitas terlibat dalam perilaku yang tidak dapat "
+"diterima, Dewan Komunitas dapat mengambil tindakan apa pun yang mereka "
+"anggap tepat, termasuk namun tidak terbatas pada peringatan, mediasi "
+"informal, larangan sementara atau pengusiran permanen dari komunitas. Segala"
+" tindakan dan keputusan Dewan Komunitas dapat diajukan banding dengan "
+"mengikuti proses banding dalam Pedoman Dewan Komunitas [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -693,6 +766,12 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"Kode etik ini dan prosedur terkaitnya juga berlaku untuk perilaku yang tidak"
+" dapat diterima yang terjadi di luar lingkup kegiatan masyarakat ketika "
+"perilaku tersebut berpotensi berdampak buruk terhadap keselamatan dan "
+"kesejahteraan anggota masyarakat. Sebagai anggota komunitas Tor, kami "
+"mendukung dan mengikuti Kode ini saat kami bekerja di Tor, dan berhati-hati "
+"untuk tidak merusaknya di sisa waktu kami."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -710,6 +789,8 @@ msgid ""
 "This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
 "International license."
 msgstr ""
+"Kode etik ini dibagikan di bawah lisensi Internasional Creative Commons CC-"
+"BY-SA 4.0."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -717,6 +798,8 @@ msgid ""
 "This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
 " Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
 msgstr ""
+"Kode etik ini menggunakan beberapa bahasa dan kerangka dari Kode Etik Warga,"
+" yang dibagikan di bawah lisensi CC-BY-SA: citizencodeofconduct.org"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:289



More information about the tor-commits mailing list