[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 12 11:47:08 UTC 2021


commit b0f28d6de3855c3cf2103be7707489b11088cf55
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 12 11:47:07 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+id.po | 93 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 82 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 95a0c9b7f1..dfa1f899fe 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # erinm, 2021
 # Sidiq Pangestu <sani21bimo at gmail.com>, 2021
 # ical, 2021
-# 9hs <9hs at tuta.io>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: hadymaggot <9hs at tuta.io>, 2021\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1971,6 +1971,8 @@ msgid ""
 "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
 "has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
+"| XF5 | Otentikasi situs Onion Gagal | Kunci yang diberikan salah atau telah"
+" dihapus. Hubungi administrator situs onion. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1978,6 +1980,8 @@ msgid ""
 "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
 "invalid. Please check that you entered it correctly. |"
 msgstr ""
+"| XF6 | Alamat situs Onion Tidak Valid | Alamat situs onion yang diberikan "
+"tidak valid. Harap periksa apakah Anda memasukkannya dengan benar. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1985,6 +1989,8 @@ msgid ""
 "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
 "onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
+"| XF7 | Waktu Pembuatan Sirkuit Situs Onion Habis | Gagal terhubung ke situs"
+" onion, mungkin karena koneksi jaringan yang buruk. |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2000,6 +2006,9 @@ msgid ""
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"Jika Anda tidak dapat mencapai layanan onion yang Anda minta, pastikan Anda "
+"telah memasukkan alamat onion dengan benar: bahkan kesalahan kecil akan "
+"menghentikan Tor Browser untuk mencapai situs tersebut."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2008,6 +2017,9 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"Jika Anda masih tidak dapat terhubung ke layanan onion setelah memverifikasi"
+" alamatnya, coba lagi nanti. Mungkin sedang ada masalah pada koneksi, atau "
+"operator situs mungkin sedang menonaktifkannya tanpa peringatan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2016,6 +2028,9 @@ msgid ""
 "characters (V2 format), this type of address is [being "
 "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 msgstr ""
+"Jika layanan onion yang Anda coba akses terdiri dari string 16 karakter "
+"(format V2), tipe alamat ini [tidak digunakan "
+"lagi](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2091,6 +2106,8 @@ msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
+"Anda dapat melakukan ini dengan meningkatkan Tingkat Keamanan Tor Browser di"
+" menu perisai."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2133,6 +2150,9 @@ msgid ""
 "/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
 "under the shield menu.\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2166,6 +2186,9 @@ msgid ""
 "/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
 "Standard.\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2189,6 +2212,8 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
+"* Level ini menonaktifkan fitur situs web yang seringkali membahayakan. Ini "
+"dapat menyebabkan beberapa situs kehilangan fungsionalitas."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2197,6 +2222,9 @@ msgid ""
 " fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript dinonaktifkan pada situs non-[HTTPS](/secure-connections); "
+"beberapa font dan simbol matematika dinonaktifkan; audio dan video (media "
+"HTML5) adalah klik untuk putar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2260,6 +2288,11 @@ msgid ""
 "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
 "manually."
 msgstr ""
+"Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak setelah "
+"versi baru dirilis: menu hamburger (menu utama) akan menampilkan lingkaran "
+"hijau dengan panah menghadap ke atas di dalamnya, dan Anda mungkin melihat "
+"indikator pembaruan tertulis saat Tor Browser terbuka. Anda dapat "
+"memperbarui baik secara otomatis atau manual."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2272,6 +2305,8 @@ msgid ""
 "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
 "'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2288,6 +2323,8 @@ msgid ""
 "<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
 "progress bar\"/>"
 msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2295,6 +2332,8 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
 "itself. You will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Tunggu pembaruan untuk mengunduh dan menginstal, selanjutnya Tor Browser "
+"akan restart sendiri. Sekarang Anda akan menjalankan versi terbaru."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2356,21 +2395,23 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'Connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### PERBAIKAN CEPAT"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Tor Browser tidak terhubung, mungkin ada solusi sederhana."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Cobalah beberapa hal berikut:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2387,11 +2428,15 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
 "on your system."
 msgstr ""
+"* Pastikan Tor Browser lain atau instance 'Tor' belum berjalan di sistem "
+"Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"Jika Anda tidak yakin apakah Tor Browser sedang berjalan, restart komputer "
+"Anda."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2399,6 +2444,8 @@ msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running."
 msgstr ""
+"* Pastikan program antivirus apa pun yang Anda instal tidak mencegah Tor "
+"berjalan."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2406,6 +2453,8 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to do this."
 msgstr ""
+"Anda mungkin perlu membaca dokumentasi perangkat lunak antivirus Anda jika "
+"Anda tidak tahu cara melakukannya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2418,16 +2467,18 @@ msgid ""
 "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
 "have been hibernating."
 msgstr ""
+"* Jika Tor Browser berfungsi sebelumnya dan tidak berfungsi sekarang, sistem"
+" Anda mungkin sedang hibernasi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Restart sistem Anda akan menyelesaikan masalah."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Hapus Tor Browser dan instal lagi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2435,11 +2486,13 @@ msgid ""
 "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
 "they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"Jika memperbarui, jangan hanya menimpa file Tor Browser Anda sebelumnya; "
+"pastikan seluruh berkasnya sudah terhapus sebelumnya."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### LIHAT LOG TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2447,6 +2500,8 @@ msgid ""
 "In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
 "the issue."
 msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kasus, melihat log Tor dapat membantu dalam mendiagnosis "
+"masalah."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2454,6 +2509,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Jika Anda mengalami masalah saat menyambungkan, pesan kesalahan mungkin "
+"muncul dan Anda dapat memilih opsi untuk \"menyalin log Tor ke clipboard\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2467,6 +2524,9 @@ msgid ""
 " to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
 "on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Jika Anda tidak melihat opsi ini dan Anda membuka Tor Browser, Anda dapat "
+"menavigasi ke menu hamburger (\"≡\"), lalu klik \"Preferences\", dan "
+"terakhir pada \"Tor\" di side bar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2474,6 +2534,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Di bagian bawah halaman, di sebelah teks \"Lihat log Tor\", klik tombol "
+"\"Lihat Log...\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2482,6 +2544,9 @@ msgid ""
 "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
 "command line by running:"
 msgstr ""
+"Atau, pada GNU/Linux, untuk melihat log langsung di terminal, navigasikan ke"
+" direktori Tor Browser dan luncurkan Tor Browser dari baris perintah dengan "
+"menjalankan:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2491,7 +2556,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr ""
+msgstr "Atau untuk menyimpan log ke file (default: tor-browser.log):"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2504,11 +2569,13 @@ msgid ""
 "More information on this can be found on the [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
 msgstr ""
+"Informasi lebih lanjut tentang ini dapat ditemukan di [Portal "
+"Dukungan](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "### APAKAH KONEKSI ANDA DISENSOR?"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2516,12 +2583,14 @@ msgid ""
 "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
 "censoring connections to the Tor network."
 msgstr ""
+"Jika Anda masih tidak dapat terhubung, Penyedia Layanan Internet Anda "
+"mungkin menyensor koneksi ke jaringan Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Baca bagian [Penghindaran](/circumvention) untuk kemungkinan solusi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2536,6 +2605,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
 "but not yet fixed."
 msgstr ""
+"Tor Browser sedang dalam pengembangan konstan, dan beberapa masalah "
+"diketahui tetapi belum diperbaiki."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list