[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 10 19:15:12 UTC 2021


commit a389aa0c5f996f07410d3c98a32d96ed1b12af53
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 10 19:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 35 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 71b81e266a..2f05154263 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8946,6 +8946,10 @@ msgid ""
 "validates that the user is actually connecting to a server representing the "
 "domain name in the browser address bar."
 msgstr ""
+"عند زيارة موقع عبر HTTPS (HTTP عبر TLS), يمنع بروتوكول TLS البيانات التي يتم"
+" نقلها من قراءتها أو التلاعب بها من قبل رجل في الهجمات الوسطى ، وشهادة X.509"
+" تم الحصول عليها من مرجع مصدق (CA) هو التحقق من أن المستخدم يتصل بالفعل "
+"بخادم يمثل اسم المجال في شريط عنوان المتصفح."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9081,6 +9085,10 @@ msgid ""
 "Browser doesn't display a warning or error "
 "message](https://support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/)."
 msgstr ""
+"عمل مطورو Tor وفريق UX معًا لتقديم تجربة مستخدم جديدة لمستخدمي متصفح Tor، "
+"لذلك عندما يزور المستخدم موقع onion باستخدام HTTP [لا يعرض متصفح Tor رسالة "
+"تحذير أو "
+"خطأ](https://support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9124,7 +9132,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "4. Some websites have a complex setup, and are serving HTTP and HTTPS "
 "content."
-msgstr ""
+msgstr "4. تحتوي بعض مواقع الويب على إعداد معقد وتقدم محتوى HTTP و HTTPS."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9186,6 +9194,7 @@ msgid ""
 "* Or use a reverse proxy in the middle (more specifically EOTK with an HTTPS"
 " certificate)."
 msgstr ""
+"* أو استخدم وكيلًا عكسيًا في الوسط أو بشكل أكثر تحديدًا EOTK مع شهادة HTTPS."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9194,13 +9203,15 @@ msgid ""
 "infrastructures use SSL as a technical requirement; they won't work if they "
 "don't see an \"https://\" link."
 msgstr ""
+"5. فيما يتعلق بالنقطة السابقة, تستخدم بعض البروتوكولات والأطر والبنى التحتية"
+" SSL كمتطلب تقني؛ لن يعملوا إذا لم يروا ملف\"https://\" link."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "In that case, your onion service will need to use an HTTPS certificate in "
 "order to function."
-msgstr ""
+msgstr "في هذه الحالة ، سيحتاج onion إلى استخدام شهادة HTTPS حتى يعمل."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11314,6 +11325,8 @@ msgid ""
 "Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many thanks for"
 " all your help and vigilance!"
 msgstr ""
+"تم اكتشاف العديد من المرحلات السيئة بفضل مجتمعنا الأوسع ، شكرًا جزيلاً على "
+"كل ما تبذلونه من مساعدة ويقظة!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -11970,6 +11983,9 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
 "abuse#WhatAboutCriminals))."
 msgstr ""
+"يمنحك الاتصال بهم فرصة لتعليمهم سبب كون Tor مفيدًا للعالم (ولماذا [ليس "
+"مفيدًا بشكل خاص للمجرمين](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals))."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -12819,6 +12835,10 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))."
 msgstr ""
+"كن مفيدًا واغتنم الفرصة لتشرح لهم عن Tor ولماذا هو مفيد للعالم. (إذا اتصلوا "
+"بك مباشرةً للحصول على السجلات ، فيجب عليك إرسالها إلى محامي جامعتك - فالعمل "
+"بناءً عليها بنفسك [تقريبًا فكرة سيئة](/relay/ community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -16316,6 +16336,9 @@ msgid ""
 "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor "
 "exit relay. Something like \"tor-exit\" in its name is a good start."
 msgstr ""
+"قبل تحويل مرحل عدم الخروج الخاص بك إلى مرحل خروج ، تأكد من أنك قمت بتعيين "
+"سجل DNS عكسي (PTR) لتوضيح أن هذا هو مرحل خروج tor. شيء مثل \"tor-exit\" ، "
+"اسمها هو بداية جيدة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -16855,6 +16878,9 @@ msgid ""
 "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid "
 "easy discovery and blocklisting by ISPs or governments."
 msgstr ""
+"ملاحظة 2: إذا كنت تخطط لتحويل مرحل موجود ولكن ليس مرحلًا إلى مرحل جسر ، "
+"يُنصح بتغيير عنوان IP والاسم وبصمة الإصبع لتجنب سهولة الاكتشاف والقائمة "
+"المحظورة بواسطة مزود خدمة الإنترنت أو الحكومات."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay/setup/guard/contents+en.lrpage.title)
@@ -18517,7 +18543,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Restart Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. أعد تشغيل Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -18760,7 +18786,7 @@ msgstr "* استخدم منفذ obfs4 ثابتًا أكبر من 1024، مع ت
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
 #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. ابدأ Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
 #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.body)
@@ -19313,7 +19339,7 @@ msgstr "جسر"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 1. Install Tor and dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. تثبيت Tor والتبعيات"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
 #: (content/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -19484,16 +19510,18 @@ msgid ""
 "### 2. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and "
 "replace its content with:"
 msgstr ""
+"### 2. قم بتحرير ملف تهيئة Tor ، الموجود عادة في `/ etc / tor / torrc` "
+"واستبدل محتواه بـ:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 4. Monitor your logs (usually in your syslog)"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. مراقبة سجلاتك (عادةً في سجل النظام الخاص بك)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
 #: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 5. Final notes"
-msgstr ""
+msgstr "### 5. ملاحظات نهائية"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list