[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 10 06:15:12 UTC 2021


commit 0f20daf7a9834de675647c7ec988fa0d58c253cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 10 06:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 32 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 4891846e11..f035a4e197 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -16,9 +16,9 @@
 # NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021
 # Ahmad Gharbeia <gharbeia at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Ahmed A., 2021
 # Layla Taha <layla at asl19.org>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-10 00:17+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Layla Taha <layla at asl19.org>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -473,6 +473,8 @@ msgid ""
 "Before running Tor user research, be sure you read our [Guidelines to "
 "becoming a user researcher with Tor](../guidelines/)."
 msgstr ""
+"قبل إجراء بحث مستخدم Tor، تأكد من قراءة [إرشادات لتصبح باحث مستخدم مع "
+"Tor](../guidelines)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -1100,11 +1102,14 @@ msgid ""
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt),"
 " as well our [Guidelines for Research](../guidelines/)."
 msgstr ""
+"بصفتك متطوعًا ، نطلب منك أيضًا قراءة "
+"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)[مدونة"
+" قواعد السلوك] واتباعها ، بالإضافة إلى (../guidelines)[إرشادات البحث]"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Why do we run Demographics?"
-msgstr ""
+msgstr "### لماذا ندير الديموغرافيات؟"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1114,8 +1119,8 @@ msgid ""
 "/user_demographics-en.md), and all questions are optional."
 msgstr ""
 "نحن لا نجمع البيانات الشخصية في "
-"(https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
-"/user_demographics-en.md)[الديموغرافيات], وجميع الأسئلة اختيارية."
+"[الديموغرافيات](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/user_demographics-en.md), وجميع الأسئلة اختيارية."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1245,6 +1250,8 @@ msgid ""
 "Please read our [Guidelines](../guidelines/) to get to know this process "
 "more."
 msgstr ""
+"يرجى قراءة [المبادئ التوجيهية](../guidelines/)  الخاصة بنا للتعرف على هذه "
+"العملية أكثر."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1302,6 +1309,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "- Learn more about our users by reading [Tor's user personas](../persona/)."
 msgstr ""
+"- تعرف على المزيد حول مستخدمينا من خلال قراءة [Tor شخصيات "
+"المستخدم](../persona/)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/reports/
 #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
@@ -1944,7 +1953,7 @@ msgstr "## إعداد"
 msgid ""
 "* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-"
 "conduct/)"
-msgstr ""
+msgstr "* قرأت وأوافق على مشروع Tor [مدونة قواعد السلوك](../code-of-conduct/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2273,6 +2282,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. قرر كيف ستعمل على توفير مساحة أكثر أمانًا. نوصي باستخدام [مدونة سلوك Tor"
+"](../code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2333,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "6. Show the participants the resources at [community.torproject.org](/) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. اعرض على المشاركين الموارد على [community.torproject.org](/) و "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -5138,6 +5151,9 @@ msgid ""
 "Translations](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&state=opened)"
 " because maybe it is already reported."
 msgstr ""
+"قبل فتح التذكرة ، راجع ملف [فتح تذاكر "
+"للترجمات](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues?scope=all&state=opened)"
+" لأنه ربما تم الإبلاغ عنه بالفعل."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6951,6 +6967,9 @@ msgid ""
 "Before the meetup, organize the space. Buy some chips and snacks, hang some "
 "[posters](../kit/) nearby the local, so people can find easily."
 msgstr ""
+"قبل اللقاء ، قم بتنظيم المكان. اشترِ بعض رقائق البطاطس والوجبات الخفيفة ، "
+"وعلق بعض [الملصقات](../kit/) بالقرب من المنطقة المحلية ، حتى يتمكن الأشخاص "
+"من العثور عليها بسهولة."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7013,7 +7032,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Technical setup"
-msgstr ""
+msgstr "- الإعداد الفني"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7098,17 +7117,17 @@ msgstr "من خلال تشغيل مرحل Tor ، يمكنك المساعدة ف
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "- أسرع (وبالتالي أكثر قابلية للاستخدام)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "- أقوى ضد الهجمات"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "- أكثر استقرارًا في حالة الانقطاع"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7137,7 +7156,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "- A guard is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
 "circuit."
-msgstr ""
+msgstr "- مرحل الحرس هو التتابع الأول في سلسلة من 3 مرحلات لبناء دائرة تور."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -7145,6 +7164,8 @@ msgid ""
 "- A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
 "between them."
 msgstr ""
+"- التتابع الأوسط ليس حارسًا ولا مخرجًا ، ولكنه يعمل بمثابة القفزة الثانية "
+"بين الاثنين."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)



More information about the tor-commits mailing list