[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Nov 23 15:15:21 UTC 2021


commit bff6b216cabb0328faee177716c8bfdb9b6fd823
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Nov 23 15:15:20 2021 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 31 +++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1c9f2ea9b9..8682535d9c 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -49,23 +49,26 @@ msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
-"- Etapa 1: Envie uma pedido para GetTor (gettor at torproject.org) "
-"especificando seu sistema operativo (e a sua localização). Ex: \"windows "
-"pt\""
+"- Etapa 1: Enviar uma pedido para GetTor (gettor at torproject.org) "
+"especificando o seu sistema operativo (e a sua localização). Exemplo: "
+"\"windows pt\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
-"- Etapa 2: GetTor enviará de volta uma resposta com links para baixar o "
-"navegador Tor de nossos provedores compatíveis."
+"- Etapa 2: GetTor irá enviar-lhe de volta uma resposta com hiperligações "
+"para transferir o navegador Tor a p+artir dos nossos provedores compatíveis."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- Etapa 3: Transferir o Tor Browser de um dos provedores. Quando a "
+"transferência estiver concluída, verifique a integridade do ficheiro "
+"transferido, verificando a sua assinatura."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "## GetTor Responder no Twitter"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr "GetTor não está a funcionar atualmente no Twitter."
+msgstr "Atualmente, o GetTor não está a funcionar no Twitter."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
@@ -112,15 +115,15 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
-"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por` "
-"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
+"Por exemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` é acompanhado por "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Verificar [como verificar uma assinatura "
+"Consulte [como verificar uma assinatura "
 "digital](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -151,9 +154,9 @@ msgid ""
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
 "As pontes são úteis para os utilizadores do Tor que estejam em regimes "
-"repressivos e para pessoas que queiram uma segurança extra porque estão "
-"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço IP público de"
-" um retransmissor Tor."
+"opressivos e para as pessoas que querem uma segurança extra porque estão "
+"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço de IP público"
+" de um retransmissor Tor."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -311,7 +314,7 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver quais dados que estão visíveis para os "
+"Clique no botão \"Tor\" para ver quais os dados que estão visíveis para os "
 "observadores quando utiliza o Tor. Este botão ficará verde para indicar que "
 "o Tor está ativo."
 
@@ -320,7 +323,7 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que são visíveis para os "
+"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que estão visíveis para os "
 "observadores quando está a utilizar HTTPS. O botão ficará verde para indicar"
 " que o HTTPS está ativo."
 



More information about the tor-commits mailing list