[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 22 08:18:02 UTC 2021


commit bb2aa3ac49939ccdbdba879d16652e89c6249f25
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 22 08:18:01 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 8fda74e398..0e49ebe70c 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
 "blocking all of the bridges."
 msgstr ""
 "Moat juga menggunakan [Captcha](../captcha) untuk mencegah sensor memblokir "
-"semua jembatan dengan cepat."
+"semua bridge dengan cepat."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -2238,6 +2238,9 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
 "network-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger adalah program obrolan lintas platform yang bertujuan untuk "
+"mengamankan secara bawaan dan mengirim semua [lalu lintas](../traffic) "
+"melalui [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2251,6 +2254,10 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"Tor Messenger mendukung Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo, dan lainnya; mengaktifkan Pesan Off-the-Record (OTR) secara "
+"otomatis; dan memiliki grafis pengguna antarmuka yang mudah digunakan yang "
+"dilokalisasikan ke dalam berbagai bahasa."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -2277,6 +2284,11 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
+"Ini melindungi Anda dengan memantulkan komunikasi Anda di sekitar jaringan "
+"[relai](../relay) yang terdistribusi yang dijalankan oleh sukarelawan di "
+"seluruh dunia: ini mencegah seseorang yang memantau koneksi Internet Anda "
+"untuk mengetahui situs apa yang Anda kunjungi, dan mencegah situs yang Anda "
+"kunjungi dari mempelajari lokasi fisik Anda."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
 #: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2295,6 +2307,9 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
 " version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
+"Cara kebanyakan orang menggunakan Tor adalah dengan [Tor Browser](../tor-"
+"browser) yang merupakan versi [Firefox](../firefox) yang memperbaiki banyak "
+"masalah privasi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -5392,8 +5407,8 @@ msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) adalah mesin pencari bawaan pada "
-"peramban Tor."
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) adalah mesin pencari bawaan pada Tor "
+"Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6256,7 +6271,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr "Bagaimana cara memasang peramban Tor?"
+msgstr "Bagaimana cara memasang Tor Browser?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
 #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7491,9 +7506,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian [Tor Browser User Manual](https"
-"://tb-manual.torproject.org/id/) di bagian [penyensoran](https://tb-"
-"manual.torproject.org/id/circumvention/)."
+"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian [Panduan untuk pengguna Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/id/) dibagian [penyensoran](https"
+"://tb-manual.torproject.org/id/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12297,7 +12312,7 @@ msgid ""
 "BitTorrent in particular is [not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"BitTorrent pada khususnya [tidak anonim dibandingkan "
+"BitTorrent pada khususnya [tidak anonim melalui "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
@@ -12311,7 +12326,7 @@ msgid ""
 "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
 " get involved!"
 msgstr ""
-"Mohon cek [halaman komunitas](https://community.torproject.org) untuk "
+"Silahkan cek [halaman komunitas](https://community.torproject.org) untuk "
 "mengetahui bagaimana caranya terlibat!"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
@@ -12330,7 +12345,7 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our [donor "
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
-"Anda dapat menemukan informasi lebih lanjut tentang berdonasi di [FAQ donor "
+"Anda dapat menemukan informasi lebih lanjut untuk berdonasi di [FAQ donor "
 "kami](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
@@ -12713,7 +12728,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Register your nickname"
-msgstr "### Daftarkan nama panggilan mu"
+msgstr "### Daftarkan nama panggilanmu"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12771,7 +12786,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to verify your nickname"
-msgstr "### Bagaimana memverifikasi nama panggilan mu"
+msgstr "### Bagaimana memverifikasi nama panggilanmu"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13171,7 +13186,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
-msgstr "#### 4. Pasang tor dan tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. Pasang tor dan rangkaian kunci tor debian"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list