[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 22 05:47:56 UTC 2021


commit 98e0e02bbcf201da5b8e2a08e54f7b80106631cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 22 05:47:56 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+id.po | 15 ++++++++++++---
 1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index e04ff5a9e7..85c1fab10a 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgid ""
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
 "Tor2web merupakan proyek yang memungkinkan pengguna mengakses [layanan onion"
-"](../onion-services) tanpa menggunakan [Peramban Tor](../tor-browser)."
+"](../onion-services) tanpa menggunakan [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2305,6 +2305,9 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"CATATAN: Ini tidak seaman masuk kedalam [layanan onion](../onion-services) "
+"melalui Tor Browser, dan akan menghapus semua perlindungan terkait [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) yang seharusnya [klien](../client) miliki."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2811,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What attacks remain against onion routing?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa yang dapat menyerang peruteran onion?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
 #: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,11 +3521,13 @@ msgid ""
 "**Authentication**: Every Tor relay has a public decryption key called the "
 "\"onion key\"."
 msgstr ""
+"**Autentikasi**: Setiap relai Tor memiliki kunci dekripsi publik yang "
+"disebut \"kunci onion\"."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each relay rotates its onion key once a week."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap relai merotoasi kunci onion-nya sekali dalam seminggu. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3532,6 +3537,10 @@ msgid ""
 "archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
 "design.html#subsec:circuits)."
 msgstr ""
+"Ketika klien Tor membuat sirkuit, pada setiap langkah ia [menuntut agar "
+"relai Tor membuktikan pengetahuan terhadap kunci onion-nya](https://svn-"
+"archive.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-"
+"design.html#subsec:circuits)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list