[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 7 11:17:46 UTC 2021


commit ce8a70975e697980f8d9a8e42df62380db8d1a45
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 7 11:17:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 84 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index bb894d947b..6fbf874ec7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17685,6 +17685,10 @@ msgid ""
 "clients operate from behind restrictive firewalls, connect via modem, or "
 "otherwise aren't in a position where they can relay traffic."
 msgstr ""
+"Viele Tor-Benutzer können jedoch keine guten Relays sein - zum Beispiel "
+"arbeiten einige Tor-Clients hinter restriktiven Firewalls, verbinden sich "
+"über ein Modem oder sind aus anderen Gründen nicht in der Lage, den Verkehr "
+"weiterzuleiten."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17694,6 +17698,10 @@ msgid ""
 "similar constraints and including these clients increases the size of the "
 "anonymity set."
 msgstr ""
+"Die Bereitstellung von Diensten für diese Kunden ist ein entscheidender Teil"
+" der Bereitstellung von effektiver Anonymität für alle, da viele Tor-"
+"Benutzer diesen oder ähnlichen Einschränkungen unterliegen und die "
+"Einbeziehung dieser Kunden die Größe der Anonymitätsmenge erhöht."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17702,6 +17710,9 @@ msgid ""
 "really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
 "relay."
 msgstr ""
+"Trotzdem wollen wir Tor-Benutzer dazu ermutigen, Relays zu betreiben. Was "
+"wir also wirklich tun wollen, ist, den Prozess des Aufbaus und der Pflege "
+"eines Relays zu vereinfachen."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17710,11 +17721,16 @@ msgid ""
 "Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how much "
 "bandwidth it can offer."
 msgstr ""
+"Wir haben in den letzten Jahren eine Menge Fortschritte bei der einfachen "
+"Konfiguration gemacht: Tor ist gut darin, automatisch zu erkennen, ob es "
+"erreichbar ist und wie viel Bandbreite es anbieten kann."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are four steps we need to address before we can do this though:"
 msgstr ""
+"Bevor wir dies jedoch tun können, müssen wir vier Schritte in Angriff "
+"nehmen:"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17722,6 +17738,8 @@ msgid ""
 "- First, we still need to get better at automatically estimating the right "
 "amount of bandwidth to allow."
 msgstr ""
+"- Erstens müssen wir noch besser darin werden, die richtige Menge an "
+"Bandbreite automatisch zu ermitteln."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17729,6 +17747,9 @@ msgid ""
 "It might be that [switching to UDP transport](../transport-all-ip-packets) "
 "is the simplest answer here — which alas is not a very simple answer at all."
 msgstr ""
+"Es könnte sein, dass [Umstellung auf UDP-Transport](../transport-all-ip-"
+"packets) hier die einfachste Antwort ist - was leider überhaupt keine sehr "
+"einfache Antwort ist."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17738,12 +17759,19 @@ msgid ""
 "the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
 "relays)."
 msgstr ""
+"- Zweitens müssen wir an der Skalierbarkeit arbeiten, sowohl des Netzwerks "
+"(wie können wir aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Relays sich mit allen "
+"Tor-Relays verbinden können) als auch des Verzeichnisses (wie können wir "
+"aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Benutzer über alle Tor-Relays Bescheid "
+"wissen)."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Changes like this can have large impact on potential and actual anonymity."
 msgstr ""
+"Änderungen wie diese können große Auswirkungen auf die potenzielle und "
+"tatsächliche Anonymität haben."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17751,11 +17779,14 @@ msgid ""
 "See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects"
 "/design-paper/challenges.pdf) paper for details."
 msgstr ""
+"Siehe Abschnitt 5 des Papiers "
+"[Herausforderungen](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf) für weitere Einzelheiten."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Again, UDP transport would help here."
-msgstr ""
+msgstr "Auch hier würde UDP-Transport helfen."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17764,6 +17795,9 @@ msgid ""
 "send traffic through your relay while you're also initiating your own "
 "anonymized traffic."
 msgstr ""
+"- Drittens müssen wir die Risiken besser verstehen, die entstehen, wenn ein "
+"Angreifer Datenverkehr über dein Relay schickt, während du gleichzeitig "
+"deinen eigenen anonymisierten Datenverkehr einleitest."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17774,6 +17808,12 @@ msgid ""
 "identify the relays in a circuit by running traffic through candidate relays"
 " and looking for dips in the traffic while the circuit is active."
 msgstr ""
+"In [drei](http://freehaven.net/anonbib/#back01) "
+"[verschiedenen](http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue) "
+"[Forschungs](http://freehaven.net/anonbib/#torta05)-Arbeiten werden Methoden"
+" beschrieben, um die Relays in einem Kanal zu identifizieren, indem der "
+"Datenverkehr durch die in Frage kommenden Relays geleitet wird und nach "
+"Einbrüchen im Datenverkehr gesucht wird, während der Kanal aktiv ist."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17781,6 +17821,8 @@ msgid ""
 "These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long as "
 "relays are never clients too."
 msgstr ""
+"Diese Verstopfungsangriffe sind im Tor-Kontext nicht so beängstigend, "
+"solange die Relays nicht auch Clients sind."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17790,6 +17832,11 @@ msgid ""
 " relays), then we need to understand this threat better and learn how to "
 "mitigate it."
 msgstr ""
+"Wenn wir aber versuchen, mehr Clients dazu zu ermutigen, auch die "
+"Relayfunktionalität zu aktivieren (ob als [Brücken-"
+"Relays](../../censorship/censorship-7) oder als normale Relays), dann müssen"
+" wir diese Bedrohung besser verstehen und lernen, wie man sie entschärfen "
+"kann."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17797,6 +17844,8 @@ msgid ""
 "- Fourth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to"
 " relay traffic for others, and/or to become exit nodes."
 msgstr ""
+"- Viertens brauchen wir vielleicht eine Art Anreizsystem, um Leute zu "
+"ermutigen, Verkehr für andere weiterzuleiten und/oder Exit-Knoten zu werden."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17804,31 +17853,37 @@ msgid ""
 "[Here are our current thoughts on Tor "
 "incentives](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
 msgstr ""
+"[Hier sind unsere aktuellen Ãœberlegungen zu Tor-"
+"Anreizen](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please help on all of these!"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte hilf bei all diesen Ãœberlegungen!"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "You should transport all IP packets, not just TCP packets."
-msgstr ""
+msgstr "Du solltest alle IP-Pakete transportieren, nicht nur TCP-Pakete."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This would be handy for a number of reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies wäre aus mehreren Gründen praktisch:"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It would make Tor better able to handle new protocols like VoIP."
 msgstr ""
+"Es würde Tor besser in die Lage versetzen, neue Protokolle wie VoIP zu "
+"verarbeiten."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It could solve the whole need to socksify applications."
 msgstr ""
+"Damit könnte die Notwendigkeit der Socketierung von Anwendungen vollständig "
+"gelöst werden."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17836,16 +17891,20 @@ msgid ""
 "[Exit relays](../../glossary/exit) would also not need to allocate a lot of "
 "file descriptors for all the exit connections."
 msgstr ""
+"[Exit-Relays](../../glossary/exit) müssten auch nicht viele "
+"Dateideskriptoren für alle Exit-Verbindungen zuweisen."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're heading in this direction. Some of the hard problems are:"
 msgstr ""
+"Wir sind auf dem Weg in diese Richtung. Einige der schwierigen Probleme "
+"sind:"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. IP packets reveal OS characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "1. IP-Pakete verraten die Merkmale des Betriebssystems."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17853,6 +17912,8 @@ msgid ""
 "We would still need to do IP-level packet normalization, to stop things like"
 " TCP fingerprinting attacks."
 msgstr ""
+"Wir müssten immer noch eine Normalisierung der Pakete auf IP-Ebene "
+"vornehmen, um Angriffe wie TCP-Fingerprinting zu verhindern."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17861,16 +17922,20 @@ msgid ""
 "fingerprinting attacks, it looks like our best bet is shipping our own user-"
 "space TCP stack."
 msgstr ""
+"In Anbetracht der Vielfalt und Komplexität der TCP-Stacks und der Angriffe "
+"durch Geräte-Fingerprinting sieht es so aus, als ob es am besten wäre, einen"
+" eigenen User-Space-TCP-Stack zu entwickeln."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Application-level streams still need scrubbing."
-msgstr ""
+msgstr "2. Streams auf Anwendungsebene müssen noch bereinigt werden."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will still need user-side applications like Torbutton."
 msgstr ""
+"Wir werden weiterhin benutzerseitige Anwendungen wie Torbutton benötigen."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17878,11 +17943,13 @@ msgid ""
 "So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
 "at the IP layer."
 msgstr ""
+"Es wird also nicht nur darum gehen, Pakete zu erfassen und sie auf dem IP-"
+"Layer zu anonymisieren."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Certain protocols will still leak information."
-msgstr ""
+msgstr "3. Bei bestimmten Protokollen gibt es immer noch Informationslecks."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17891,11 +17958,17 @@ msgid ""
 "unlinkable DNS server rather than the DNS server at a user's ISP; thus, we "
 "must understand the protocols we are transporting."
 msgstr ""
+"So müssen wir beispielsweise DNS-Anfragen so umschreiben, dass sie an einen "
+"nicht verlinkbaren DNS-Server und nicht an den DNS-Server des "
+"Internetdienstanbieters des Benutzers weitergeleitet werden; wir müssen also"
+" die Protokolle verstehen, die wir transportieren."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. DTLS (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big."
 msgstr ""
+"4. DTLS (Datagram-TLS) hat im Grunde keine Benutzer, und IPsec ist wirklich "
+"groß."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17904,6 +17977,10 @@ msgid ""
 "Tor protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
 "integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
 msgstr ""
+"Sobald wir uns für einen Transportmechanismus entschieden haben, müssen wir "
+"ein neues End-to-End-Tor-Protokoll entwerfen, um Markierungsangriffe und "
+"andere potenzielle Anonymitäts- und Integritätsprobleme zu vermeiden, da wir"
+" nun Abbrüche, erneutes Senden usw. erlauben."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list