[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 2 11:47:40 UTC 2021


commit 325a08f8617a4e04fbbf0a9a8721a03df355ce74
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 2 11:47:40 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+he.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index e4b2d0eac8..54779ad4c3 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1019,13 +1019,15 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
+"מסיבה זו כאשר יושמה לראשונה ב 2002 רשת Tor, הקוד שלה שוחרר במסגרת רשיון "
+"תוכנה חופשי עם קוד פתוח. "
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
+msgstr "בסוף 2003 לרשת היו כעשרה צמתים מתנדבים, רובם בארה\" ואחד בגרמניה."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1035,6 +1037,10 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"בהכרה של יתרונות Tor עבור זכויות דיגטליות, ה [Electronic Frontier Foundation"
+" (EFF)](https://www.eff.org/) החל לממן את העבודה של Roger ו Nick's עלTor ב "
+"2004. ב 2006, הופך Tor  Project, Inc., לארגון שאינו למטרות רווח 501(c)3, כדי"
+" לממן את פיתוח Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1043,6 +1049,8 @@ msgid ""
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
 msgstr ""
+"ב 2007, הארגון החל לפתח גשרים לרשת Tor כדי להתמודד עם צנזורה, כמו כזו שצריכה"
+" לעקוף חומות אש של ממשלות, במטרה שהמשתמשים יוכלו לגשת לאנטרנט פתוח."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1052,6 +1060,9 @@ msgid ""
 " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
 "began."
 msgstr ""
+"Tor החל לצבור פופולריות בקרב פעילים ומשתמשים הייטקיסטים שמתעניינים בפרטיות, "
+"אך עדיין היה קשה למי שאינו טכני מספיק להשתמש, כך שבתחילת 2005, החל הפיתוח של"
+" כלים שאינם רק Tor פרוקסי."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1060,6 +1071,8 @@ msgid ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
+"הפיתוח של דפדפן Tor החל ב [2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1070,6 +1083,11 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"עם דפדפן Tor נעשה Tor נעשה , Tor זמין יותר למשתמשים היומיומיים של האנטרנט "
+"ואקטיביסטים. הוא הפך למכשיר תומך לתחילתו של  [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)  בשלהי 2010. הוא לא רק "
+"החל להגן על הזהות של אנשים באנטרנט אלא גם איפשר להם לגשת למידע קריטי, לרשתות"
+" חברתיות, ולאתרים אשר נחסמו."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1079,6 +1097,9 @@ msgid ""
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 msgstr ""
+"הצורך בשמירה נגד מעקבים מסיביים הפך למקור דאגה מרכזי תודות ל [גילוייSnowden "
+"ב 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-"
+"nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1087,6 +1108,8 @@ msgid ""
 "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
 "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 msgstr ""
+"לא רק ש Tor הווה מכשיר להלשנות של Snowden's, אלא תוכן המסמכים שהועלו בזמנו, "
+"הוכיחו, [ש Tor אינו יכול להפרץ](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1095,6 +1118,8 @@ msgid ""
 "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
 "freedom."
 msgstr ""
+"המודעות של אנשים למעקבים, ריגול, וצנזורה אולי גברה, אך כך גם השכיחות של "
+"ההפערות האלה לחופש האנטרנט."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list