[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 1 17:17:06 UTC 2021


commit 587af7177cf39b4018e8fb679afd4327e9728d89
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 1 17:17:06 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 8e021f08d2..f05c63e0c4 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1372,8 +1372,8 @@ msgid ""
 "Circuit options under main menu\">"
 msgstr ""
 "<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"אפשרויות זהות חדשה ומעגל "
+"Tor חדש תחת התפריט הראשי\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
-"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי "
-"מקושרת אל מה שעשית. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות הפתוחים "
-"שלך, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש במעגלי Tor "
-"חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tםר יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות ייעצרו, אז"
-" קח זאת בחשבון לפני לחיצה על \"זהות חדשה\"."
+"אפשרות זו שימושית אם אתם רוצים למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי "
+"מקושרת אל מה שעשיתם קודם. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות "
+"הפתוחים שלכם, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש "
+"במעגלי Tor חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tor יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות"
+" ייעצרו, אז קח זאת בחשבון לפני לחיצה על \"זהות חדשה\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"האפשרות הזו שימושית אם ה [exit relay](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו"
+"האפשרות הזו שימושית אם ה [ממסר יציאה](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו"
 " יכול להתחבר לאתר היעד או שאינו טוען אותו כהלכה, בחירת אפשרות זו גורמת "
 "ללשונית או לדפדפן האקטיבי כעת להטען מחדש ולפתוח מעגל  Tor חדש. חלונות "
 "ולשוניות אחרות הפתוחות על אתר זה ישתמשו במעגל זה לאחר טעינה מחדש. האפשרות "
@@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid ""
 "You can also access this option in the new circuit display, in the site "
 "information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע האתר, "
-"בשורת הכתובת."
+"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע על האתר "
+"שבשורת כתובת ה URL."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "שירותי ONION"
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Tor־שירותים שנגישים רק ע\"י שימוש ב"
+msgstr "שירותים שנגישים רק ע\"י שימוש ב Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
-"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים מצויים על הרשת הבלתי פרטית:"
+"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים המצויים ברשת שאינה פרטית:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
 "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
-"* מיקום שרותי הבצל כותובת  IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או"
+"* מיקום שרותי הבצל וכתובת  IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או"
 " לזהות את פעילותם."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
 "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
 "connections)."
 msgstr ""
-"* כל התעבורה בין שירותי tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו "
+"* כל התעבורה בין שירותי Tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו "
 "לדאוג בנוגע לכך [connecting over HTTPS](/he/secure-connections)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid ""
 "connection is not being tampered with."
 msgstr ""
 "* הכתובת של שירות בצל מתחוללת באופן אוטומטי, כך שהמתפעלים אינם צריכים לרכוש "
-"שם תחום; הכתובת onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למיקום הנכון ושהחיבור"
-" אינו מחובל."
+"שם של דומיין; כתובת ה onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למקום הנכון "
+"ושהחיבור אינו מחובל."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list