[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 1 16:46:53 UTC 2021


commit 814d703b530a157db2fb4c0e046596d47bc26f1a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 1 16:46:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index aca8972293..8e021f08d2 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1264,8 +1264,8 @@ msgid ""
 "under the site information menu\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"הצגת תרשים מעגל מתחת "
+"לתפריט המידע על האתר\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"אתה יכול לראות תרשים של המעגל שבו דפדפן Tor משתמש עבור הלשונית הנוכחית "
+"אתה יכול לראות תרשים של המעגל שבו דפדפן Tor משתמש עבור הלשונית הנוכחית, "
 "בתפריט מידע האתר, בשורת הכתובת."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1288,11 +1288,11 @@ msgid ""
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
 "בתוך המעגל, הGuard או צומת הכניסה הנה הצומת הראשונה והיא נבחרת אוטומטית "
-"באופן אקראי על ידי Tor. אך היא שונה מהצמתות האחרות במעגל.  כדי להמנע מתקפות "
-"פרופיל, צומת ה Guard מתחלפת רק אחרי 2-3 חודשים, שלא כמו צמתות אחרים, אשר "
+"באופן אקראי על ידי Tor. אך היא שונה מהצמתים האחרים במעגל.  כדי להמנע ממתקפות"
+" פרופיל, צומת ה Guard מתחלף רק אחרי 2-3 חודשים, שלא כמו צמתים אחרים, אשר "
 "משתנים בכל דומיין חדש. לקבלת מידע נוסף על  Guards, עיינו ב "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ו [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ו [פורטל "
+"תמיכה](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1320,19 +1320,19 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"אם אתה מתחבר אל אתר ע\"י שימוש בדפדפן רגיל, אתה חושף גם את כתובת ה-IP ואת "
-"המיקום הגיאוגרפי שלך בתהליך זה. אותו דבר נכון לעיתים קרובות כשאתה שולח "
-"דוא\"ל. התחברות אל הרישות החברתי שלך או אל חשבונות דוא\"ל ע\"י שימוש בדפדפן "
-"Tor, מתירה לך לבחור בדיוק איזה מידע אתה חושף בפני האתרים אליהם אתה גולש. "
-"התחברות ע\"י שימוש בדפדפן Tor היא גם שימושית אם האתר שאתה מנסה להגיע אליו "
-"מצונזר על גבי הרשת שלך."
+"אם אתם מתחברים אל אתר ע\"י שימוש בדפדפן רגיל, אתם חושפים גם את כתובת ה-IP "
+"ואת המיקום הגיאוגרפי שלכם בתהליך זה. אותו דבר נכון לעיתים קרובות כשאתם "
+"שולחים דוא\"ל. התחברות אל הרישות החברתי שלכם או אל חשבונות דוא\"ל באמצעות "
+"בדפדפן Tor, מתירה לכם לבחור בדיוק איזה מידע אתם חושפים בפני האתרים אליהם "
+"גלשתם. התחברות באמצעות בדפדפן Tor היא גם שימושית בצקרה שהאתר שאתם מנסים "
+"להגיע אליו מצונזר ברשת שלכם."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
-msgstr "כשאתה מתחבר אל אתר על גבי Tor, ישנן מספר נקודות שעליך לקחת בחשבון:"
+msgstr "כשאתם מתחברים אל אתר על גבי Tor, ישנן מספר נקודות שעליכם לקחת בחשבון:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1340,8 +1340,8 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* תרא/י את העמוד  [Secure Connections](/he/secure-connections) למידע חשוב "
-"בנוגע לאבטחת החיבור בעת הרישום."
+"* עיינו ב  [התחברויות מאובטחות](/he/secure-connections) למידע חשוב בנוגע "
+"לאבטחת החיבור בעת הרישום."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list