[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 20 08:47:37 UTC 2021


commit 1fb93eab4049468786ff2d155a497a10ee78ca5a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 20 08:47:37 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 58 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a18edd1141..c61b776ec4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9833,27 +9833,32 @@ msgstr ""
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
 msgstr ""
+"Wenn dein Relay von einigen Verzeichnisbehörden nicht als \"Running\" "
+"gekennzeichnet ist:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Hat es die falsche IPv4- oder IPv6-Adresse?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
 msgstr ""
+"* Ist seine IPv4- oder IPv6-Adresse von einigen Netzwerken aus unerreichbar?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Sind da mehr als 2 Relays auf seiner IPv4-Adresse?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
 msgstr ""
+"Andernfalls überprüfe die von deinem Relay beobachtete Bandbreite und "
+"Bandbreitenrate (Limit)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9861,6 +9866,8 @@ msgid ""
 "Look up your relay on "
 "[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
 msgstr ""
+"Schau dein Relay auf "
+"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) nach."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9868,6 +9875,8 @@ msgid ""
 "Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
 "relay bandwidth rate."
 msgstr ""
+"Fahre dann mit der Maus über die Überschrift \"Bandbreite\", um die "
+"beobachtete Bandbreite und die Relay-Bandbreitenrate zu sehen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9878,11 +9887,16 @@ msgid ""
 "relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "relays/2016-October/010784.html)."
 msgstr ""
+"Hier findest du weitere Details und einige Beispiele: [Drop in consensus "
+"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) und [Rampup speed of Exit "
+"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### How to fix it"
-msgstr ""
+msgstr "#### Wie man es behebt"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9890,6 +9904,8 @@ msgid ""
 "The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
 "relay."
 msgstr ""
+"Die kleinste dieser Zahlen ist die Begrenzung der dem Relay zugewiesenen "
+"Bandbreite."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9897,6 +9913,8 @@ msgid ""
 "* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
 "RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
 msgstr ""
+"* Wenn es an der Bandbreitenrate liegt, erhöhe die BandwidthRate/Burst oder "
+"RelayBandwidthRate/Burst in deiner torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9904,11 +9922,13 @@ msgid ""
 "* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
 "until it sees itself getting faster."
 msgstr ""
+"* Wenn es sich um die beobachtete Bandbreite handelt, wird dein Relay nicht "
+"nach mehr Bandbreite fragen, bis es sieht, dass es selbst schneller wird."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst herausfinden, warum es langsam ist."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9916,16 +9936,18 @@ msgid ""
 "* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
 "majority of bandwidth authorities."
 msgstr ""
+"* Wenn es sich um den Mittelwert der gemessenen Bandbreite handelt, sieht "
+"dein Relay aus Sicht der Mehrheit der Bandbreitenbehörden langsam aus."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You need to work out why they measure it slow."
-msgstr ""
+msgstr "Du musst herausfinden, warum sie es langsam messen."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "### Eigene Relaymessungen durchführen"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9933,6 +9955,8 @@ msgid ""
 "If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
 "slow, you can test the bandwidth yourself:"
 msgstr ""
+"Wenn dein Relay meint, es sei langsam, oder die Bandbreitenbehörden meinen, "
+"es sei langsam, kannst du die Bandbreite selbst testen:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9941,6 +9965,9 @@ msgid ""
 "relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
 "network/CPU."
 msgstr ""
+"* [Führe einen Test mit Tor durch](https://lists.torproject.org/pipermail"
+"/tor-relays/2016-September/010173.html), um zu sehen, wie schnell Tor mit "
+"deinem/r Netzwerk/CPU werden kann."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
 #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9950,6 +9977,10 @@ msgid ""
 "find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
 "until the bandwidth stops increasing."
 msgstr ""
+"* Führe einen Test mit Tor und "
+"[Chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
+"durch, um herauszufinden, wie schnell Tor mit deiner CPU werden kann. Erhöhe"
+" die Datenmenge so lange, bis die Bandbreite nicht mehr steigt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10410,12 +10441,12 @@ msgstr "- Der Onion-Dienst verwendet ein Formular von einer unsicheren URL."
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltete V2 Onion-Dienste"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "### Woher weiß ich, ob ich v2 oder v3 Onion-Dienste verwende?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10425,6 +10456,10 @@ msgid ""
 "address: "
 "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 msgstr ""
+"Du kannst v3-Onion-Adressen durch ihre Länge von 56 Zeichen identifizieren, "
+"z.B. die v2-Adresse des Tor Project:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/`, und "
+"die v3-Adresse des Tor Project: "
+"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/`"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10432,6 +10467,8 @@ msgid ""
 "If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion "
 "services as soon as possible."
 msgstr ""
+"Wenn du ein Onion-Dienst-Administrator bist, musst du so schnell wie möglich"
+" auf v3 Onion-Dienste aktualisieren."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10439,11 +10476,13 @@ msgid ""
 "If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the "
 "website's v3 onion addresses."
 msgstr ""
+"Wenn du ein Benutzer bist, stelle bitte sicher, dass du deine Lesezeichen "
+"auf die v3-Onion-Adressen der Website aktualisierst."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?"
-msgstr ""
+msgstr "### Was ist der Zeitplan für die Ausmusterung von v2?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10451,11 +10490,13 @@ msgid ""
 "In September 2020, Tor started warning onion service operators and clients "
 "that v2 will be deprecated and obsolete in version 0.4.6."
 msgstr ""
+"Im September 2020 begann Tor damit, Onion-Dienst-Betreiber  und Kunden zu "
+"warnen, dass v2 in Version 0.4.6 veraltet und ausgedient sein wird."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser started warning users in June, 2021."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser hat im Juni 2021 begonnen, Benutzer zu warnen."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10463,6 +10504,8 @@ msgid ""
 "In July 2021, 0.4.6 Tor will no longer support v2 and support will be "
 "removed from the code base."
 msgstr ""
+"Im Juli 2021 wird 0.4.6 Tor v2 nicht mehr unterstützen und die Unterstützung"
+" wird aus der Codebasis entfernt."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10470,6 +10513,8 @@ msgid ""
 "In October 2021, we will release new Tor client stable versions for all "
 "supported series that will disable v2."
 msgstr ""
+"Im Oktober 2021 werden wir neue stabile Versionen des Tor-Clients für alle "
+"unterstützten Serien veröffentlichen, die v2 deaktivieren werden."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10477,6 +10522,9 @@ msgid ""
 "You can read more in the Tor Project's blog post [Onion Service version 2 "
 "deprecation timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)."
 msgstr ""
+"Du kannst mehr in dem Blogeintrag [Onion-Dienst Version 2 Ausmusterungs-"
+"Timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) des Tor "
+"Project lesen."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list