[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 17 23:47:48 UTC 2021


commit 178cca28c511a61730acecd4c68e81bc39b82e37
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 17 23:47:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 75 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 65f826c233..f561e5bb80 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4285,6 +4285,10 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) Tor-ბრაუზერის უახლესი "
+"მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა აღნიშნული ხარვეზი "
+"ჩამონათვალში."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4315,6 +4319,9 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, "
+"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, "
+"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,6 +4329,8 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
+"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და "
+"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5087,7 +5096,7 @@ msgstr "![Tor-ბრაუზერის მენიუ](/static/images/menu-n
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "#### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5385,6 +5394,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
 msgstr ""
+"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5392,6 +5402,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
 "able to remove Captchas from websites."
 msgstr ""
+"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების "
+"(Captcha) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5400,6 +5412,9 @@ msgid ""
 "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
+"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს "
+"რომ მათი Captcha-შემოწმებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის თქვენც, მათ"
+" მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5612,6 +5627,9 @@ msgid ""
 " their search history, and therefore is best positioned to protect your "
 "privacy."
 msgstr ""
+"DuckDuckGo არ აღირცხავს, არ აგროვებს და არ აზიარებს მომხმარებლის პირად "
+"მონაცემებს ან მათ მიერ მონახულებული გვერდების ისტორიას, და შესაბამისად "
+"მიიჩნევა პირადულობის საუკეთესო დამცველად."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5620,6 +5638,9 @@ msgid ""
 "such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
 "are logged in."
 msgstr ""
+"სხვა საძიებო სისტემების უმეტესობა აღრიცხავს თქვენს ძიებებს და თან ურთავს "
+"ინფორმაციას, როგორიცაა დროის ნიშნული, თქვენი IP-მისამართი და თქვენი "
+"ანგარიშის მონაცემებიც, თუ შესული ხართ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5654,6 +5675,10 @@ msgid ""
 "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
 "virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე "
+"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
+"წვდომას](https://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა "
+"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5717,6 +5742,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google მაიძულებს გავიარო Captcha ან მეუბნება რომ მავნე პროგრამა მიყენია"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5872,6 +5898,13 @@ msgid ""
 "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
 " actually logged in at those times."
 msgstr ""
+"და თუ ვინმემ მოიპარა თქვენი google-ის ფუნთუშა, შესაძლოა ანგარიშზე შევიდა "
+"უჩვეულო ადგილიდან (თუმცა დანამდვილებით მაინც ვერ ვიტყვით). მოკლედ, ამ "
+"ყველაფრის შეჯამება ისაა, რომ Tor-ბრაუზერით სარგებლობისას, Google-ის "
+"უსაფრთხოების ზომები, არასასურველია თქვენთვის, ვინაიდან მრავალ ცრუ განგაშს "
+"წარმოშობს. ჯობია სხვა მეთოდებს მიმართოთ, მაგალითად გადახედოთ რამე არეული ხომ"
+" არაა თქვენს ანგარიშზე, ან აღრიცხული შესვლის დროები, ემთხვევა თუ არა თქვენს "
+"შესვლებს."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6403,6 +6436,10 @@ msgid ""
 "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
 "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
 msgstr ""
+"მეორე მხრივ კი Orbot არის პროქსი, რომელიც საშუალებას იძლევა გაგზავნოთ "
+"მონაცემები თქვენი სხვა პროგრამებიდან (ელფოსტის, მიმოწერის და ა.შ.) Tor-"
+"ქსელის გავლით; Orbot აგრეთვე ჩაშენებულია Tor-ბრაუზერში Android-ზე, სწორედ ის"
+" იძლევა Tor-ქსელთან კავშირის შესაძლებლობას."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6419,6 +6456,8 @@ msgid ""
 "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
 "these could be a great option."
 msgstr ""
+"იმისდა მიხედვით, თუ რა მიზნით გსურთ გამოიყენოთ Tor-ქსელი, შეიძლება "
+"გამოგადგეთ ერთ-ერთი ან ორივე მათგანი."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6648,6 +6687,9 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, შეგიძლიათ გადახვიდეთ "
+"[მთავარ მენიუში („≡“)](../../glossary/hamburger-menu), დაწკაპოთ "
+"„პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6656,21 +6698,24 @@ msgid ""
 "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
 "command line by running:"
 msgstr ""
+"სანაცვლოდ, GNU/Linux-ზე, აღრიცხვის ჩანაწერების პირდაპირ ტერმინალში "
+"სანახავად, გადადით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში და გაუშვით Tor-ბრაუზერი, "
+"ბრძანებათა ველში შემდეგი ტექსტის აკრეფით:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "ან ჩანაწერების შესანახად ფაილში *(ნაგულისხმევად: tor-browser.log)*"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6684,7 +6729,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6751,6 +6796,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
+"#### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ "
+"ხერხდება"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6820,6 +6867,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"#### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6881,7 +6929,7 @@ msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენებ
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7493,6 +7541,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8199,6 +8248,8 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* არის მთავარი ed25519 დამოწმების საიდუმლო გასაღები ფაილი დასახელებით "
+"„ed25519_master_id_secret_key“."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8253,6 +8304,9 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* აგრეთვე არის მთავარი საჯარო გასაღები დასახელებით "
+"„ed25519_master_id_public_key“, რომელიც ადასტურებს ნამდვილობას, ქსელში "
+"განთავსებული გადამცემის."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8301,6 +8355,10 @@ msgid ""
 "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"თუ გსურთ გადამცემი გაშვებული იყოს ხელშეუხებლად მეტი ხნით, საშუალოვადიანი "
+"შესვლის გასაღების ჩვეულებისამებრ ხელით განახლების გარეშე, მაშინ აჯობებს "
+"მთავარი დამოწმების საიდუმლო გასაღები დატოვოთ DataDirectory/keys-ში, უბრალოდ "
+"დაამარქაფოთ იმ შემთხვევისთვის, ხელახლა დაყენება რომ დაგჭირდეთ."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9154,7 +9212,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "რას წარმოადგენს კლიენტი ან onion-დამოწმება?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9163,6 +9221,9 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
+"დამოწმებული onion-მომსახურება ისეთი მომსახურებაა, რომელიც საჭიროებს "
+"დასამოწმებელი ნიშნის მიწოდებას (ამ შემთხვევაში საიდუმლო გასაღების) მასთან "
+"წვდომის მისაღებად."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9188,6 +9249,8 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
+"იხილეთ ვრცლად, [თუ როგორ გამოიყენოთ onion-დამოწმება](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) თქვენს Tor-ბრაუზერში."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9196,11 +9259,14 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
+"თუ თავად გსურთ შექმნათ onion-მომსახურება კლიენტის დამოწმებით, იხილეთ "
+"[კლიენტის დამოწმების](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) შესახებ ერთობის საიტზე."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "რას ნიშნავს „.onion ხელმისაწვდომია\" როცა ჩანს ბრაუზერში?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9244,7 +9310,7 @@ msgid ""
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
-"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-"
+"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშვები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-"
 "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location) საკუთარ onion-საიტზე."
 



More information about the tor-commits mailing list