[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 1 19:48:04 UTC 2021


commit fe5603728aa87d33d3772b35fbf841f5825151e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 1 19:48:03 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 25 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 776536e50b..6dd80964e0 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9335,6 +9335,8 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
+"Es gibt Onion-Dienste, die ein Authentifizierungs-Token (In diesem Fall "
+"einen Private Key) verlangen, um Zugriff auf den Onion-Dienst freizugeben."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9342,6 +9344,8 @@ msgid ""
 "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
 "decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
+"Der Private Key wird dem Service nicht mitgeteilt, sondern lediglich "
+"genutzt, um einen Descriptor zu verschlüsseln."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9349,6 +9353,8 @@ msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
 msgstr ""
+"Du solltest die Zugangsdaten vom Onion-Dienst-Anbieter erfragen, wenn du "
+"Zugang haben willst."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9356,6 +9362,8 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Mehr Informationen darüber, wie du Onion Authentifizierung nutzen kannst, "
+"findest du [hier](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9364,6 +9372,9 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
+"Wenn du einen Onion-Dienst mit Client Authentifizierung anbieten willst, "
+"informiere dich bitte im [Community-Portal](https://community.torproject.org"
+"/onion-services/advanced/client-auth) darüber."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9376,6 +9387,8 @@ msgid ""
 "Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
 "their onion counterpart."
 msgstr ""
+"Onion-Location ist ein neuer HTTP-Header, den Webseiten verwenden können, um"
+" über ihre eigene .onion-Domain zu informieren."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,12 +9601,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Bild einer Zwiebel](/static/images/black-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zwiebel bedeutet:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9601,12 +9614,16 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Der Onion-Dienst wird über HTTP oder HTTPS mit einem von einer CA "
+"(Zertifikatsanbieter) unterschriebenen Zertifikat bereitgestellt."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
+"- Der Onion-Dienst wird über HTTPS mit einem selbstsignierten Zertifikat "
+"bereitgestellt."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9614,16 +9631,18 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
+"![Bild einer rot durchgestrichenen Zwiebel](/static/images/black-onion-with-"
+"red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Eine rot durchgestrichene Zwiebel bedeutet:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr ""
+msgstr "- Der Onion-Dienst verwendet ein Skript von einer unsicheren URL."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9631,6 +9650,8 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
 "caution.png)"
 msgstr ""
+"![Bild einer Zwiebel mit einem Warnsymbol](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list