[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 1 19:18:17 UTC 2021


commit 3918d61a840c315c361e6b3edbf2e982ca1822ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 1 19:18:16 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 27 ++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 12bc6a2b75..776536e50b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -6888,7 +6888,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ãœblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6959,6 +6959,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"#### Üblicher Fehler 3: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7021,7 +7022,7 @@ msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ãœblicher Fehler #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7354,6 +7355,8 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
+"Schau dir unsere Seite [pluggable transports](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) für mehr Informationen an."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7628,6 +7631,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8336,6 +8340,8 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* Es gibt eine master ed25519 identity secret key Datei "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8371,6 +8377,9 @@ msgid ""
 "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Ebenso wird ein Zertifikat erstellt \"ed25519_signing_cert\", dass von dem "
+"master identity secret key signiert wird und sicherstellt, dass der medium "
+"term signing key für einen bestimmten Zeitraum validiert ist."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8387,6 +8396,9 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Es gibt ebenfalls einen master public key "
+"\"ed25519_master_id_public_key\", der die tatsächliche Identität des Relays "
+"im Netzwerk bewirbt."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8404,6 +8416,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Tor benötigt nur Zugriff auf den mittelfristigen Signierschlüssel und das "
+"Zertifikat, solange sie gültig sind, so dass der private "
+"Hauptidentitätsschlüssel außerhalb von DataDirectory/keys, auf einem "
+"Speichermedium oder einem anderen Computer aufbewahrt werden kann."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8431,6 +8447,11 @@ msgid ""
 "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Wenn du möchtest, dass dein Relay für längere Zeit unbeaufsichtigt läuft, "
+"ohne dass du die Erneuerung des mittelfristigen Signaturschlüssels "
+"regelmäßig manuell durchführen musst, lässt du am besten den privaten "
+"Hauptidentitätsschlüssel in DataDirectory/keys, mach einfach eine "
+"Datensicherung für den Fall, dass du ihn neu installieren musst."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9305,7 +9326,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist eine Client- oder Onion Authentifizierung?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list