[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 4 23:15:15 UTC 2021


commit f203d6ca200b6177def4936f129ff583d404eab8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 4 23:15:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e38ac7f813..3c09fa63d6 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1876,11 +1876,10 @@ msgid ""
 " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
 " the most out of your contribution."
 msgstr ""
-"Avant de traduire, veuillez lire la page du projet Tor sur le [Wiki du "
-"laboratoire de localisation] "
-"(https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). La page comprend des "
-"directives, des ressources et des priorités qui vous aideront à tirer le "
-"meilleur parti de votre contribution."
+"Avant de traduire, veuillez consulter la page du projet Tor sur le [wiki du "
+"Labo de localisation](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). La "
+"page comprend des directives, des ressources et des priorités qui vous "
+"aideront à tirer le meilleur parti de votre contribution."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1904,8 +1903,8 @@ msgid ""
 "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
-"S’il vous plaît [rejoignez-nous pour parler de la localisation] "
-"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)."
+"Veuillez [vous joindre à nous pour parler de la "
+"localisation](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2985,10 +2984,10 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
-"Par exemple, si un utilisateur télécharge du matériel protégé par le droit "
-"d’auteur tout en utilisant votre relais de sortie, vous, l’opérateur peut "
-"recevoir un [avis DMCA] "
-"(https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"Par exemple, si un utilisateur télécharge du contenu protégé par un droit "
+"d’auteur tout en utilisant votre relais de sortie, vous, l’opérateur "
+"pourriez recevoir un [avis DMCA (page en "
+"anglais)](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -3252,8 +3251,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
 msgstr ""
-"Voir également les [Lignes directrices de sortie de Tor] (lignes directrices"
-" de sortie de Tor)."
+"Voir également le [guide sur les sorties de Tor](tor-exit-guidelines)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3318,10 +3316,11 @@ msgid ""
 "Template](https://github.com/coldhakca/abuse-"
 "templates/blob/master/generic.template)."
 msgstr ""
-"* modèles de réponse aux abus de Coldhak, une organisation au Canada qui "
-"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
-"templates/blob/master/dmca.template), [Modèle générique d’abus] "
-"(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
+"* modèles de réponse aux abus de Coldhak, une organisation canadienne qui "
+"exploitent plusieurs relais : [modèle DMCA](https://github.com/coldhakca"
+"/abuse-templates/blob/master/dmca.template), [Modèle générique "
+"d’abus](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/generic.template)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3335,10 +3334,10 @@ msgid ""
 "university department, your employer or institution, or an organization like"
 " [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay."
 msgstr ""
-"Exploiterr des relais est plus amusant avec d’autres personnes. Vous pouvez "
-"travailler avec votre département universitaire, votre employeur ou votre "
-"institution, ou une organisation comme [Torservers.net] "
-"(https://torservers.net) pour organiser un relais."
+"Exploiter des relais est plus amusant avec d’autres personnes. Pour "
+"exploiter un relais, Vous pouvez travailler avec votre département "
+"universitaire, votre employeur ou votre institution, ou une organisation "
+"telle que [Torservers.net](https://torservers.net)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3393,9 +3392,10 @@ msgid ""
 "relays, one place to meet people is [your local "
 "hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 msgstr ""
-"Si vous ne connaissez personne dans votre réseau social qui soit intéressé "
+"Si vous ne connaissez personne dans votre réseau social qui est intéressé "
 "par la mise en place de relais, un endroit pour rencontrer des gens est "
-"[votre hackerspace local] (https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
+"[votre laboratoire numérique ouvert "
+"local](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3495,9 +3495,10 @@ msgid ""
 "network, check out EFF's resources: [Tor on "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
-"Pour savoir comment obtenir un soutien pour un relais sur le réseau de votre"
-" université, consultez les ressources de l’EFF : [Tor sur le campus] "
-"(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
+"Pour plus de précisions sur comment obtenir du soutien pour la mise en place"
+" d’un relais sur le réseau de votre université, consultez les ressources de "
+"la FFÉ : [Tor sur le campus (en anglais)](https://www.eff.org/torchallenge"
+"/tor-on-campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -7749,7 +7750,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Exit Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Guide sur les sorties de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list