[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 4 22:45:09 UTC 2021


commit 62a547fd7e82136ba4e35640fd8559e4dc020c3d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 4 22:45:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 76241c7249..e38ac7f813 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
 "8. Décidez de comment vous créerez un espace plus sûr. Nous vous "
-"recommandons d’appliquer le [Code de conduite de Tor] (/training/code-of-"
+"recommandons d’appliquer le [Code de conduite de Tor](/training/code-of-"
 "conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
 "2. Communiquez sur le temps que va durer la formation et quand auront lieu "
-"les pauses. Assurez-vous de prendre des pauses !"
+"les pauses. Assurez-vous de prendre des pauses."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
 "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 msgstr ""
 "* [L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elle les autres applications "
-"sur mon ordinateur ?] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
+"sur mon ordinateur ?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
 "training include:"
 msgstr ""
 "Quelques questions auxquelles vous voudriez peut-être répondre avant de "
-"réaliser une formation sur la sécurité numérique :"
+"réaliser une formation sur la sécurité numérique :"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "* Est-ce illégal pour moi d’accéder à certains sites Web ?"
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr "* Est-ce que mon pays m’interdit l’usage de :"
+msgstr "* Est-ce que mon pays m’interdit l’usage de :"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr "Voici des ressources pertinentes :"
+msgstr "Voici des ressources pertinentes :"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "## Pendant la formation"
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
+msgstr "Avant de commencer la formation, assurez-vous de :"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "À l’heure actuelle, nos besoins en aide les plus grands sont pour le farsi "
 "(persan), l’arabe et le coréen. Mais de nombreuses autres langues sont en "
-"cours de traduction, comme vous pouvez le voir ici :"
+"cours de traduction, comme vous pouvez le voir ici :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid ""
 "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez voir les tickets ouverts concernant les problèmes de traduction "
-"sur notre [bugtracker] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
+"sur notre "
+"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Community%2FTranslations)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "Nous voulons que nos outils soient disponibles et traduits pour quiconque "
 "souhaite les utiliser, et nous vous remercions de votre aide. Pour savoir où"
 " vos connaissances peuvent être les plus utiles, jetez un œil à la "
-"progression de la traduction des outils de l’écosystème Tor jusqu’à présent "
+"progression de la traduction des outils de l’écosystème Tor jusqu’à présent "
 ":"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bien que nous apprécions votre contribution à l’un des projets ci-dessus, "
 "nos besoins les plus critiques se portent sur le Navigateur Tor, le guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor et notre portail d’assistance :"
+"d’utilisation du Navigateur Tor et notre portail d’assistance :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1666,11 +1666,12 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/support-portal/) to help."
 msgstr ""
-"* Le [portail de support] (https://support.torproject.org/) est également "
-"une ressource précieuse pour tous les utilisateurs de Tor, voir les "
-"[statistiques de traduction du portail de support Tor] (https://torpat.ch"
-"/support-locales) ou [traduire] (https://www.transifex.com/otf/tor-project-"
-"support-community-portal/support-portal/) pour aider."
+"* Le [portail d’assistance](https://support.torproject.org/) est également "
+"une ressource précieuse pour tous les utilisateurs de Tor. Pour aider, "
+"consultez les [statistiques de traduction du portail d’assistance de "
+"Tor](https://torpat.ch/support-locales) ou "
+"[traduisez](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/support-portal/) pour aider."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1697,9 +1698,9 @@ msgid ""
 "third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
 "contributing."
 msgstr ""
-"Nos efforts de localisation se déroulent sur la plateforme du Labo de "
-"localisation de Transifex, une plateforme de traduction tierce. Découvrez "
-"comment vous inscrire et commencez à contribuer."
+"Nos efforts de localisation se déroulent sur le centre de traduction du Labo"
+" de Localisation de Transifex, une plateforme tierce de traduction. "
+"Découvrez comment vous inscrire et commencez à contribuer."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgid ""
 " have after following up this instructions."
 msgstr ""
 "Pour communiquer avec d’autres traducteurs, veuillez rejoindre la [liste de "
-"diffusion de localisation de Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"diffusion de localisation de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-l10n), où nous organisons les traductions, prenons "
 "des décisions, signalons les erreurs dans les chaînes de caractères sources,"
 " etc. Veuillez vous présenter et poser toutes les questions que vous "
@@ -1744,9 +1745,9 @@ msgid ""
 "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
 "translation platform."
 msgstr ""
-"La plupart de nos efforts de localisation sont hébergés dans le "
-"[Localization Lab Hub] (https://www.localizationlab.org/) sur Transifex, une"
-" plateforme de traduction tierce."
+"La plupart de nos efforts de localisation sont hébergés dans le [centre de "
+"traduction du Labo de localisation](https://www.localizationlab.org/) sur "
+"Transifex, une plateforme tierce de traduction."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1767,9 +1768,8 @@ msgstr "## S’inscrire sur Transifex"
 msgid ""
 "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
-"1. Rendez-vous sur la [page d’inscription à Transifex] "
-"(https://transifex.com/signup/).1. Rendez-vous sur la [page d’inscription à "
-"Transifex] (https://transifex.com/signup/)."
+"1. Rendez-vous sur la [page d’inscription de "
+"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid ""
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 "1. Remplissez la page suivante avec votre nom et sélectionnez "
-"\"Localisation\" et \"Traducteur\" dans les menus déroulants :"
+"\"Localisation\" et \"Traducteur\" dans les menus déroulants :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1819,13 +1819,13 @@ msgid ""
 "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"1. Vous êtes maintenant inscrit ! Allez sur la page [Tor Transifex] "
-"(https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
+"1. Vous êtes maintenant inscrit. Accédez à la page de [Tor sur "
+"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "1. Cliquez sur le bouton bleu \"Rejoindre l’équipe\" à l’extrême droite :"
+msgstr "1. Cliquez sur le bouton bleu \"Rejoindre l’équipe\" à l’extrême droite :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid ""
 "1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
 msgstr ""
 "1. Sélectionnez la langue que vous souhaitez traduire dans le menu déroulant"
-" :"
+" :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"1. Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ça :"
+"1. Une notification apparaîtra maintenant en haut de la page comme ça :"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid ""
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
 "S’il vous plaît [rejoignez-nous pour parler de la localisation] "
-"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n) !"
+"(https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour plus d’information sur les hébergeur et leurs conditions d’autorisation"
 " des relais Tor, consultez svp la liste liste maintenue par la communauté "
-"Tor : [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
+"Tor : [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Dans quelle mesure est-ce que le système autonome de l’hébergeur est bien "
 "connecté ? Pour répondre à cette question vous pouvez utiliser le classement"
-" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est "
+" des systèmes autonomes si vous voulez comparer : (une valeur faible est "
 "meilleure)  http://as-rank.caida.org/"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr "**Essayez d’éviter** les hébergeurs suivants :"
+msgstr "**Essayez d’éviter** les hébergeurs suivants :"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour trouver quels hébergeurs et quels pays sont déjà utilisés par de "
 "nombreux opérateurs (et qui devraient être évités) vous pouvez utiliser "
-"Relay Search :"
+"Relay Search :"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le tableau suivant montre la distribution actuelle des systèmes "
 "d’exploitation sur le réseau Tor pour vous donner une idée combien de relais"
-" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
+" non-Linux en plus nous devrions avoir :"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgid ""
 "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
 " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
 msgstr ""
-"Note : pour certains systèmes d’exploitation, des paquets en versions alpha "
+"Note : pour certains systèmes d’exploitation, des paquets en versions alpha "
 "sont disponibles (versions de Tor avec des nouvelles fonctionnalités pas "
 "encore jugées comme stables). "
 
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgid ""
 "* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your"
 " exit policy?"
 msgstr ""
-"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez "
+"* Si vous souhaitez exécuter un relais de sortie : quels ports souhaitez "
 "vous autoriser dans vos règles de sortie ?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid ""
 "(\"ORPort\" configuration: We recommend port 443 if that is not used by "
 "another daemon on your server already."
 msgstr ""
-"(configuration de \"ORPort\" : nous recommandons le port 443 s’il n’est pas "
+"(configuration de \"ORPort\" : nous recommandons le port 443 s’il n’est pas "
 "déjà utilisé par un autre démon de vore serveur."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgid ""
 "Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) "
 "connection."
 msgstr ""
-"Note : cela correspond à un jour de trafic sur une connexion à 10 Mbit/s "
+"Note : cela correspond à un jour de trafic sur une connexion à 10 Mbit/s "
 "(Mbps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
 msgstr ""
-"Note : vous ne pouvez exécuter que deux relais Tor par adresse IPv4 "
+"Note : vous ne pouvez exécuter que deux relais Tor par adresse IPv4 "
 "publique."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgid ""
 "abuse-templates)."
 msgstr ""
 "Les opérateurs peuvent rassembler leurs propres réponses aux modèles de "
-"plaintes pour abus à partir d’un des nombreux modèles que Tor a créés : [Tor"
+"plaintes pour abus à partir d’un des nombreux modèles que Tor a créés : [Tor"
 " Abuse Templates](tor-abuse-templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -3290,12 +3290,12 @@ msgid ""
 "[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
 msgstr ""
 "Veuillez documenter votre expérience avec les nouveaux hôtes sur la page "
-"suivante : [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
+"suivante : [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other docs we like:"
-msgstr "D’autres docs nous plaisent :"
+msgstr "D’autres docs nous plaisent :"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3305,7 +3305,7 @@ msgid ""
 "node](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
 msgstr ""
 "* une lettre que Boing Boing a utilisée pour répondre à une assignation "
-"fédérale américaine concernant leur relais de sortie : [Que s’est-il passé "
+"fédérale américaine concernant leur relais de sortie : [Que s’est-il passé "
 "quand nous avons été assignés à comparaître sur notre noeud de sortie de "
 "Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
 
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgid ""
 "templates/blob/master/generic.template)."
 msgstr ""
 "* modèles de réponse aux abus de Coldhak, une organisation au Canada qui "
-"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"gère plusieurs relais : [Modèle DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
 "templates/blob/master/dmca.template), [Modèle générique d’abus] "
 "(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
 
@@ -3335,7 +3335,7 @@ msgid ""
 "university department, your employer or institution, or an organization like"
 " [Torservers.net](https://torservers.net) to run a relay."
 msgstr ""
-"Faire des relais est plus amusant avec d’autres personnes ! Vous pouvez "
+"Exploiterr des relais est plus amusant avec d’autres personnes. Vous pouvez "
 "travailler avec votre département universitaire, votre employeur ou votre "
 "institution, ou une organisation comme [Torservers.net] "
 "(https://torservers.net) pour organiser un relais."
@@ -3496,7 +3496,7 @@ msgid ""
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
 "Pour savoir comment obtenir un soutien pour un relais sur le réseau de votre"
-" université, consultez les ressources de l’EFF : [Tor sur le campus] "
+" université, consultez les ressources de l’EFF : [Tor sur le campus] "
 "(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
 "un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les "
-"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
+"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble"
+msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid ""
 "In particular, an onion service's address looks like this: "
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 msgstr ""
-"En pariculier, l’adresse d’un service onion ressemble à cela : \n"
+"En pariculier, l’adresse d’un service onion ressemble à cela : \n"
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3979,13 +3979,13 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
+msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
 msgstr ""
-"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction"
+"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3993,7 +3993,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-1.png)"
 msgstr ""
-"![Services onion : étape 1](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"![Services onion : étape 1](/static/images/onion-services/overview/tor-"
 "onion-services-1.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
+msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-2.png)"
 msgstr ""
-"![Services onion : étape 2](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"![Services onion : étape 2](/static/images/onion-services/overview/tor-"
 "onion-services-2.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
+msgstr "### Acte 3 : quand le client veut vistier un service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgid ""
 "the service:"
 msgstr ""
 "Maintenant passons rapidement au moment où un client veut visiter le service"
-" :"
+" :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-3.png)"
 msgstr ""
-"![Services onion : étape 3](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"![Services onion : étape 3](/static/images/onion-services/overview/tor-"
 "onion-services-3.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
+msgstr "### Acte 4 : quand le client établit un point rendezvous"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
+msgstr "### Acte 5 : quand le client se présente au service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4206,7 +4206,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-4.png)"
 msgstr ""
-"![Service onion : étape 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"![Service onion : étape 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-4.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client"
-msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
+msgstr "### Acte 6 : lors du rendeezvous entre le service onion et le client"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-5.png)"
 msgstr ""
-"![Service onion : étape 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"![Service onion : étape 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-5.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4288,13 +4288,13 @@ msgid ""
 "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
 msgstr ""
 "En général, la connexion complète entre le client et le service onion "
-"consiste en 6 relais : 3 d’entre eux choisis par le client avec le troisième"
+"consiste en 6 relais : 3 d’entre eux choisis par le client avec le troisième"
 " comme point de rendezvous et les 3 autres choisis par le service onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This provides _location hiding_ to this connection:"
-msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
+msgstr "Cela permet de _cacher la localisation_ de cette connexion :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgid ""
 "![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
 "services-6.png)"
 msgstr ""
-"![Services onion : étape 6](/static/images/onion-services/overview/tor-"
+"![Services onion : étape 6](/static/images/onion-services/overview/tor-"
 "onion-services-6.png)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -4317,13 +4317,13 @@ msgid ""
 " are some more resources if you want to learn more:"
 msgstr ""
 "Voilà une vue d’ensemble du protocole des services onion de tor. Voici "
-"d’autres sources d’information si vous souhaitez en savoir plus :"
+"d’autres sources d’information si vous souhaitez en savoir plus :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- The original Tor design paper describing the original design:"
 msgstr ""
-"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
+"- la publication originale décrivant la conception originale de Tor : "
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 0: Get a working Tor"
-msgstr "## Etape 0 : disposer d’un Tor fonctionnel"
+msgstr "## Etape 0 : disposer d’un Tor fonctionnel"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr "## Etape 2 : disposer d’un serveur web fonctionnel"
+msgstr "## Etape 2 : disposer d’un serveur web fonctionnel"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid ""
 " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
 "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
 msgstr ""
-"Une fois votre serveur installé, assurez-vous qu’il fonctionne : ouvrez "
+"Une fois votre serveur installé, assurez-vous qu’il fonctionne : ouvrez "
 "votre navigateur et allez sur http://localhost:8080/, où 8080 est le port du"
 " serveur web que vous avez choisi pendant l’installation (vous pouvez "
 "choisir n’importe quel port, 8080 est juste un exemple)."
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
 msgstr ""
-"Il vous est nécessaire de mettre les deux lignes suivantes dans votre torrc "
+"Il vous est nécessaire de mettre les deux lignes suivantes dans votre torrc "
 ":"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4922,7 +4922,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr "## Etape 3 : redémarrer Tor et vérifier le fonctionnement"
+msgstr "## Etape 3 : redémarrer Tor et vérifier le fonctionnement"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr "## Etape 5 : autres conseils"
+msgstr "## Etape 5 : autres conseils"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgstr ""
 "exécuter plusieurs service onion à partir du même client Tor, ajoutez juste "
 "une autre ligne `HiddenServiceDir`. Toutes les lignes `HiddenServicePort` "
 "suivantes feront référence à cette ligne `HiddenServiceDir`, jusqu’à l’ajout"
-" d’une autre ligne `HiddenServiceDir` :"
+" d’une autre ligne `HiddenServiceDir` :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgstr ""
 " Vous devriez travailler ensemble pour distribuer des post-it au public, "
 "vous pouvez donner à chaque participant des post-it d’une couleur différente"
 " par question et leur demander de le remplir avec ce qu’ils pensent à propos"
-" de : 1. le service qu’ils viennent de découvrir ; 2. Le Projet Tor ; et 3. "
+" de : 1. le service qu’ils viennent de découvrir ; 2. Le Projet Tor ; et 3. "
 "Tor en général. Il peut également s’agir de questions - gardez à l’esprit "
 "que tout commentaire est une bonne rétroaction."
 
@@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hope to hear back from you very soon!"
-msgstr "Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt !"
+msgstr "Nous espérons avoir de vos nouvelles très bientôt."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5401,7 +5401,7 @@ msgid ""
 "you can find some of them:"
 msgstr ""
 "Il existe de nombreux documents en ligne sur la façon de conduire une "
-"recherche utilisateur, vous en trouverez ici quelques-uns :"
+"recherche utilisateur, vous en trouverez ici quelques-uns :"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -11006,7 +11006,7 @@ msgid ""
 "**Note:** Once you have configured client authorization, anyone with the "
 "address will not be able to access it from this point on."
 msgstr ""
-"**Note :** une fois que vous avez configuré l’autorisation des clients, il "
+"**Note :** une fois que vous avez configuré l’autorisation des clients, il "
 "ne sera plus possible pour n’importe qui d’accéder au service."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -11081,7 +11081,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 1.** Generate a key using the algorithm x25519:"
-msgstr "**Etape 1.** Créer une clef utilisant l’algorithme x25519 :"
+msgstr "**Etape 1.** Créer une clef utilisant l’algorithme x25519 :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11102,7 +11102,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 2.** Format the keys into base32:"
-msgstr "**Etape 2.** Formater les clefs en base32 :"
+msgstr "**Etape 2.** Formater les clefs en base32 :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 3.** Copy the public key:"
-msgstr "**Etape 3.** Copier la clef publique :"
+msgstr "**Etape 3.** Copier la clef publique :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11145,7 +11145,7 @@ msgstr "$ cat /tmp/k1.pub.key"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 4.** Create an authorized client file:"
-msgstr "**Etape 4.** Créer un fichier de clients autorisés :"
+msgstr "**Etape 4.** Créer un fichier de clients autorisés :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11164,7 +11164,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chaque fichier dans ce dossier doit être suffixé par \".auth\" (i.e. "
 "\"alice.auth\"; le nom de fichier est sans objet) et son format de contenu "
-"doit être :"
+"doit être :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11174,12 +11174,12 @@ msgstr "<auth-type>:<key-type>:<base32-encoded-public-key>"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The supported values for `<auth-type>` are: \"descriptor\"."
-msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<auth-type>` sont : \"descriptor\"."
+msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<auth-type>` sont : \"descriptor\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The supported values for `<key-type>` are: \"x25519\"."
-msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<key-type>` sont : \"x25519\"."
+msgstr "Les valeurs prises en charge pour `<key-type>` sont : \"x25519\"."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11199,7 +11199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Par exemple, le fichier "
 "`/var/lib/tor/hidden_service/authorized_clients/alice.auth` doit ressembler "
-"à :"
+"à :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Step 5.** Restart the tor service:"
-msgstr "**Etape 5.** Redémarrer le service tor :"
+msgstr "**Etape 5.** Redémarrer le service tor :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11233,7 +11233,7 @@ msgid ""
 "file, however the revocation will be in effect only after the tor process "
 "gets restarted."
 msgstr ""
-"**Important :** Révoquer un client peut être fait en supprimant le fichier "
+"**Important :** Révoquer un client peut être fait en supprimant le fichier "
 "\".auth\", cependant la révocation ne sera effective qu’une fois le process "
 "tor redémarrer."
 
@@ -11255,7 +11255,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For example, add this line to `/etc/tor/torrc`:"
-msgstr "Par exemple, ajouter cette ligne à `/etc/tor/torrc` :"
+msgstr "Par exemple, ajouter cette ligne à `/etc/tor/torrc` :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11280,7 +11280,7 @@ msgid ""
 "look like this:"
 msgstr ""
 "Le contenu du fichier `<ClientOnionAuthDir>/<user>.auth_private` doit "
-"ressembler à :"
+"ressembler à :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11296,7 +11296,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
 #: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
 msgid "For example:"
-msgstr "Par exemple :"
+msgstr "Par exemple :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11378,7 +11378,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "D’abord ajouter la ligne suivante dans le fichier "
 "[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre "
-"service onion :"
+"service onion :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11405,7 +11405,7 @@ msgid ""
 "To access it with a tor client, add following line to torrc and restart tor:"
 msgstr ""
 "Pour y accéder avec un client tor, ajouter la ligne suivante à torrc et "
-"redémarrer tor :"
+"redémarrer tor :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11455,7 +11455,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:"
 msgstr ""
-"Aussi, voici quelques problèmes d’anomymat que vous devriez garder en tête :"
+"Aussi, voici quelques problèmes d’anomymat que vous devriez garder en tête :"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -15860,7 +15860,7 @@ msgid ""
 "themselves online. Here's how you can help: "
 msgstr ""
 "Le bouche à oreille est essentiel pour toucher de nouvelles personnes et les"
-" aider à se protéger en ligne. Voici comment vous pouvez aider :"
+" aider à se protéger en ligne. Voici comment vous pouvez aider :"
 
 #: templates/outreach-talk.html:11
 msgid "Privacy and freedom are human rights."
@@ -15898,7 +15898,7 @@ msgid ""
 "relationships, and our vulnerabilities."
 msgstr ""
 "La protection de la vie privée consiste à protéger qui nous sommes en tant "
-"qu’êtres humains : nos peurs, nos relations et nos vulnérabilités."
+"qu’êtres humains : nos peurs, nos relations et nos vulnérabilités."
 
 #: templates/outreach-talk.html:44
 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
@@ -15944,7 +15944,7 @@ msgstr "Ont contribué à cette page :"
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr "Retour à la page précédente :"
+msgstr "Retour à la page précédente :"
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Edit this page"



More information about the tor-commits mailing list