[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Dec 22 23:15:11 UTC 2021
commit c341b2a479268931178faa271741d8cb42d3825d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Dec 22 23:15:10 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 42 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 17c7e3ed7b..f76987e7b7 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -429,16 +429,16 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑганизÑйÑе Tor-вÑÑÑеÑÑ "
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "УзнайÑе, как оÑганизоваÑÑ Tor-вÑÑÑеÑÑ Ñ Ð´ÑÑзÑÑми."
#: (dynamic)
msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑо Tor-докладÑиков"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -447,10 +447,14 @@ msgid ""
"speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
+"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑпеÑиалÑÐ½Ð°Ñ Ð³ÑÑппа оÑновнÑÑ
ÑÑаÑÑников Tor, коÑоÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ "
+"вÑÑÑÑпиÑÑ Ð½Ð° ваÑем ÑледÑÑÑем меÑопÑиÑÑии. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñика, "
+"ÑвÑзавÑиÑÑ Ñ speaking at torproject.org Ñ Ð²Ð°Ñей пÑедпоÑÑиÑелÑной Ñемой, "
+"ÑзÑковÑми ÑÑебованиÑми, даÑой и дÑÑгими деÑалÑми."
#: (dynamic)
msgid "Request a Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑоÑиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñика"
#: (dynamic)
msgid "Upcoming Tor Events"
@@ -580,10 +584,14 @@ msgid ""
"an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
"team and let's talk."
msgstr ""
+"ÐÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² Ñом, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑиглаÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-Ñо из Tor обÑÑаÑÑ Ð²Ð°ÑÑ "
+"гÑÑппÑ? ХоÑÑ Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаем болÑÑое колиÑеÑÑво запÑоÑов на обÑÑение и, "
+"возможно, не Ñможем пÑедложиÑÑ Ð»Ð¸Ñное обÑÑение, Ð¼Ñ Ð²Ñе Ñавно можем помоÑÑ. "
+"СвÑжиÑеÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ ÑообÑеÑÑва и давайÑе обÑÑдим."
#: (dynamic)
msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑообÑеÑÑва"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
@@ -718,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic)
msgid "UX team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑаÑÑÑлки UX team"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -772,25 +780,27 @@ msgstr ""
#: (dynamic)
msgid "Connect with other Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "СвÑÐ·Ñ Ñ Ð´ÑÑгими опеÑаÑоÑами Ñзлов"
#: (dynamic)
msgid ""
"The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
"relays mailing list and on IRC"
msgstr ""
+"ÐÑÑÑий ÑеÑÑÑÑ - ÑÑо акÑивное ÑообÑеÑÑво опеÑаÑоÑов Ñзлов в ÑпиÑке ÑаÑÑÑлки "
+"tor-relays и в IRC."
#: (dynamic)
msgid "#tor-relays"
-msgstr ""
+msgstr "#tor-relays"
#: (dynamic)
msgid "in irc.oftc.net."
-msgstr ""
+msgstr "в irc.oftc.net."
#: (dynamic)
msgid "Relay Operators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "СпиÑок ÑаÑÑÑлки Relay Operators"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -798,7 +808,7 @@ msgid ""
"Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
"faster by running a relay today."
msgstr ""
-"Реле ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой ÑеÑи Tor. ÐомогиÑе ÑделаÑÑ Tor ÑилÑнее и бÑÑÑÑее, "
+"Ð£Ð·Ð»Ñ ÑвлÑÑÑÑÑ Ð¾Ñновой ÑеÑи Tor. ÐомогиÑе ÑделаÑÑ Tor ÑилÑнее и бÑÑÑÑее, "
"запÑÑÑив ÑеÑÑанÑлÑÑÐ¾Ñ ÑегоднÑ."
#: https//community.torproject.org/relay/
@@ -816,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
-msgstr "Чем болÑÑе лÑдей запÑÑÑÐ¸Ñ Ñеле, Ñем лÑÑÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑеÑÑ Tor."
+msgstr "Чем болÑÑе лÑдей запÑÑÑÐ¸Ñ Ñзлов, Ñем лÑÑÑе бÑÐ´ÐµÑ ÑеÑÑ Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -1124,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑа ÑеÑÑ ÑилÑÑÑÑеÑÑÑ, и Ð²Ñ Ð½Ðµ можеÑе оÑкÑÑваÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð½Ð° бÑандмаÑÑÑе?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1132,6 +1142,8 @@ msgid ""
"This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
"or pretty much anywhere."
msgstr ""
+"ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоизойÑи, еÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ñ
одиÑеÑÑ Ð² ÑнивеÑÑиÑеÑÑком гоÑодке, оÑиÑе, "
+"аÑÑопоÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ где Ñгодно."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1139,11 +1151,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑÑÑÑам не нÑÐ¶Ð½Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑе поÑÑÑ, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо они пÑоÑ
одÑÑ ÑеÑез NAT. "
+"Ðни ÑолÑко ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¸ÑÑ
одÑÑие ÑоединениÑ."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr ""
+msgstr "## The Onion Service Protocol: ÐбзоÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1151,6 +1165,8 @@ msgid ""
"Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all "
"these properties?**"
msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑÐ¾Ñ **какой пÑоÑокол нÑжен Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÐ¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
ÑÑиÑ
"
+"ÑвойÑÑв?**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1158,6 +1174,8 @@ msgid ""
"Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you "
"connect to something that does not have an IP address?"
msgstr ""
+"ÐбÑÑно лÑди подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº IP-адÑеÑÑ Ð¸ на ÑÑом вÑÑ, но как Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
+"подклÑÑиÑÑÑÑ Ðº ÑомÑ, ÑÑо не Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ IP-адÑеÑа?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1165,6 +1183,8 @@ msgid ""
"In particular, an onion service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Ð ÑаÑÑноÑÑи, адÑÐµÑ onion-ÑеÑÑÑÑа вÑглÑÐ´Ð¸Ñ Ñак: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`Â "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1172,12 +1192,16 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"onion service."
msgstr ""
+"ÐÑо вÑглÑÐ´Ð¸Ñ ÑÑÑанно и ÑлÑÑайно, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо ÑÑо _identity public key_ onion-"
+"ÑеÑÑÑÑа."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's one of the reasons we can achieve the security properties above."
msgstr ""
+"Ð ÑÑо одна из пÑиÑин, по коÑоÑой Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ доÑÑиÑÑ ÑказаннÑÑ
вÑÑе ÑвойÑÑв "
+"безопаÑноÑÑи."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1186,16 +1210,18 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"ÐÑоÑокол onion-ÑеÑÑÑÑа иÑполÑзÑÐµÑ ÑеÑÑ Tor, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ пÑедÑÑавиÑÑ "
+"ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑÑÑÑÑ, а заÑем наÑÑÑоиÑÑ ÑоÑÐºÑ Ð²ÑÑÑеÑи Ñ ÑÑим ÑеÑÑÑÑом в ÑеÑи Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñобное опиÑание Ñого, как ÑÑо пÑоиÑÑ
одиÑ:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### ÐейÑÑвие 1: Ðде onion-ÑеÑÑÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ñвои ÑоÑки введениÑ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list