[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 22 23:45:11 UTC 2021


commit 28405aef35e477e626492d31d982eb90fed552e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 22 23:45:10 2021 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ru.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 41 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index f76987e7b7..963a89f8ee 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1229,6 +1229,9 @@ msgid ""
 "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an onion service "
 "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
 msgstr ""
+"Давайте представим, что ваша местная газета решает настроить onion-ресурс "
+"(используя [SecureDrop](https://securedrop.org/)) для получения анонимных "
+"советов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1237,6 +1240,9 @@ msgid ""
 " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
 " long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"В качестве первого шага в протоколе onion-ресурс свяжется с группой узлов "
+"Tor и попросит их выступить в качестве _точек ввода_, установив для них "
+"долгосрочные связи."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1244,6 +1250,8 @@ msgid ""
 "These circuits are anonymized circuits, so the server does not reveal the "
 "service location to the introduction points."
 msgstr ""
+"Эти связи являются анонимными, поэтому сервер не раскрывает местоположение "
+"службы точкам ввода."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1252,6 +1260,9 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
+"Onion-ресурс будет скрывать и защищать себя за сетью Tor, разрешая доступ "
+"только через три точки входа, к которым она подключается через схему Tor с "
+"двумя переходами."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1263,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Действие 2: Где служба onion публикует свои дескрипторы"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1271,6 +1282,8 @@ msgid ""
 "Now that the introduction points are set up, we need to create a way for "
 "clients to be able to find them."
 msgstr ""
+"Теперь, когда вводные пункты созданы, нам нужно создать способ, чтобы "
+"клиенты могли их найти."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1279,6 +1292,9 @@ msgid ""
 "containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
 "and signs this descriptor with the onion service's _identity private key_."
 msgstr ""
+"По этой причине onion-ресурс собирает _дескриптор onion-ресурса_, содержащий"
+" список его точек входа (и \"ключи аутентификации\"), и подписывает этот "
+"дескриптор с помощью _приватного ключа идентификации_ onion-ресурса."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1286,6 +1302,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the onion service address**."
 msgstr ""
+"_Приватный ключ идентификации_, используемый здесь, является закрытой частью"
+" **открытого ключа, который закодирован в адресе onion-ресурса**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1293,6 +1311,9 @@ msgid ""
 "The onion service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
 "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Onion-ресурс загружает этот подписанный дескриптор в _распределенную хэш-"
+"таблицу_, которая является частью сети Tor, чтобы клиенты также могли ее "
+"получить."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1300,6 +1321,8 @@ msgid ""
 "It uses an anonymized Tor circuit to do this upload so that it does not "
 "reveal its location."
 msgstr ""
+"Для этой загрузки он использует анонимизированную сеть Tor, чтобы не "
+"раскрывать свое местоположение."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1311,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3:  Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Дейтствие 3: Где клиент хочет посетить onion-ресурс"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1319,6 +1342,8 @@ msgid ""
 "Say you want to anonymously send some tax fraud data to your local newspaper"
 " through its SecureDrop."
 msgstr ""
+"Допустим, вы хотите анонимно отправить в местную газету данные о налоговом "
+"мошенничестве через SecureDrop."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1326,6 +1351,8 @@ msgid ""
 "You find the onion address for the newspaper's SecureDrop from a public "
 "website or friend."
 msgstr ""
+"Вы найдете onion-адрес SecureDrop газеты на общедоступном веб-сайте или у "
+"друга."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1337,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Действие 4: Где клиент знакомится с onion-ресурсом"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1345,6 +1372,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just set up for the onion service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Все предыдущие шаги были только настройкой onion-ресурса, чтобы он был "
+"доступен для клиентов."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1352,6 +1381,7 @@ msgid ""
 "Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
 "the service."
 msgstr ""
+"Теперь перейдем к тому моменту, когда реальный клиент хочет посетить ресурс."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1359,6 +1389,8 @@ msgid ""
 "In this case, the client has the onion address of SecureDrop and want to "
 "visit it, so they connect to the service with Tor Browser."
 msgstr ""
+"В этом случае у клиента есть onion-адрес SecureDrop и желание его посетить, "
+"поэтому он подключается к ресурсу с помощью Tor Browser."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1367,6 +1399,9 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
 "of SecureDrop's onion service."
 msgstr ""
+"Теперь следующее, что должно произойти, это то, что клиент переходит к "
+"_распределенной хеш-таблице_ с **шага 2** и запрашивает подписанный "
+"дескриптор SecureDrop onion-ресурса."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1378,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 5:  Where the client verify onion address signature"
-msgstr ""
+msgstr "### Действие 5: Где клиент проверяет подпись onion-адреса"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1386,6 +1421,8 @@ msgid ""
 "When the client receives the signed descriptor, they verify the signature of"
 " the descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
 msgstr ""
+"Когда клиент получает подписанный дескриптор, он проверяет его подпись, "
+"используя открытый ключ, который закодирован в onion-адресе."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list