[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 22 22:45:09 UTC 2021


commit 8f4d7107d0480101694a6f21999d8a6220f62cc2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 22 22:45:08 2021 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ru.po | 26 ++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 17b0dc362f..17c7e3ed7b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -7,7 +7,6 @@
 # Ziggi, 2021
 # Sergey Leschina <mail at putnik.tech>, 2021
 # Vincent Breitmoser <look at my.amazin.horse>, 2021
-# Transifex Bot <>, 2021
 # Legenden Rifk <rekytcsgo at gmail.com>, 2021
 # Иван Иванов <remove4kebab at protonmail.com>, 2021
 # Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano at evilaliv3.org>, 2021
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Наше сообщество состоит из правозащитн
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.section)
 msgid "community"
-msgstr "community"
+msgstr "Сообщество"
 
 #: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors."
@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "Расскажите миру о Tor"
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr "##Расскажите миру о Tor"
+msgstr "## Расскажите миру о Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -487,11 +486,13 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
+"Мы подготовили несколько красивых материалов для личного обмена и в "
+"социальных сетях и  предлагаем вам их использовать."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Лучшие практики обучения"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -500,11 +501,14 @@ msgid ""
 "Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
 "curated some resources to help you make the most of your training event."
 msgstr ""
+"Хорошая подготовка имеет важное значение для эффективного и безопасного "
+"обучения, поэтому мы подготовили ресурсы, которые помогут вам использовать "
+"по максимуму ваше обучающее мероприятие."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Чек-лист обучения"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -512,6 +516,8 @@ msgid ""
 "Based on our best practices, we have a checklist to help you prepare to "
 "conduct your training."
 msgstr ""
+"Основываясь на наших лучших практиках, у нас есть чек-лист, который поможет "
+"вам подготовиться к проведению обучения."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -529,17 +535,17 @@ msgstr "Вы обучаете свое сообщество использова
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Кодекс поведения наставников"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Foster a safe, engaging environment."
-msgstr ""
+msgstr "Создайте безопасную, привлекательную среду."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Training FAQ"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -547,6 +553,8 @@ msgid ""
 "People who are new to the Tor project, quite often, ask similar questions, "
 "and we can help you prepare for these questions."
 msgstr ""
+"Люди, которые являются новичками в проекте Tor, довольно часто задают "
+"типовые вопросы, и мы можем помочь вам подготовиться к ним."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -558,6 +566,8 @@ msgstr "Риски"
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
 msgstr ""
+"Вещи, о которых вы должны знать, прежде чем проводить тренинг по цифровой "
+"безопасности."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join the Community"



More information about the tor-commits mailing list