[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 22 11:17:22 UTC 2021


commit 03b8ee2a2500181249f92b0ab6898c0228f34cdb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 22 11:17:21 2021 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-TW.po | 43 +++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 0dec0d1e15..6d18399811 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "文件"
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "PrivChat"
 
 #: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "#### 文字指令模式"
 msgid ""
 "* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]`."
-msgstr "* 下載完成後,以「tar -xf [檔案名稱]」命令來進行解壓縮。"
+msgstr "* 下載完成後,以「tar -xf [檔案名稱]」指令來進行解壓縮。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1763,56 +1763,56 @@ msgstr "| XF0 | 洋蔥站台找不到 | 最有可能發生的原因是該站台
 msgid ""
 "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
 "an internal error. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF1 | 無法連接上洋蔥站台 | 該站台因發生內部錯誤而無法建立連線。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
 "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF2 | 洋蔥站台的連線已中斷 | 該站台很有可能已經離線或關閉,請聯繫該站台管理員。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
 "network is overloaded. Try again later. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF3 | 無法連線至洋蔥站台 | 該站台可能處於忙碌或網路頻寬滿載,請稍後再試。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
 "requires a key but none was provided. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF4 | 此洋蔥站台要求認證 | 需要提供金鑰才能存取該站台,但您並未提供任何金鑰。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
 "has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF5 | 洋蔥站台認證失敗 | 您提供的認證金鑰不正確或已被註銷,請聯繫該站台之管理員。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
 "invalid. Please check that you entered it correctly. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF6 | 無效的洋蔥站台位址 | 這不是有效的洋蔥站台位址,請確認是否正確輸入。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
 "onion site, possibly due to a poor network connection. |"
-msgstr ""
+msgstr "| XF7 | 洋蔥站台之迴路建立逾時 | 通往該站台之連線失敗,很有可能是導因於網路延遲。 |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "### 障礙排除"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
+msgstr "若您無法連上某個洋蔥站台,請確認站台位址輸入是否正確,即使是只有一個字元鍵入錯誤也會導致洋蔥路由瀏覽器無法連上該站台。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1829,6 +1829,7 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"若您確定洋蔥服務的位址輸入完全正確,但仍無法連上該站台的話,請稍後再試。這有可能是網路傳輸過程中的暫行性問題,或是該站台的管理員無預警關閉連線。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1837,6 +1838,7 @@ msgid ""
 "characters (V2 format), this type of address is [being "
 "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 msgstr ""
+"如果該洋蔥服務的位址是由16個字元所組成(V2格式),此格式之位址已經[廢棄不用](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1845,6 +1847,7 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion "
 "Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
+"您也可以試著連上別的洋蔥服務來確認您的連線是否正常,例如[DuckDuckGo](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -2080,6 +2083,8 @@ msgid ""
 " fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* Javascript 功能在所有未使用[HTTPS](/secure-"
+"connections)的站台上都會被停用,還有部份的字型與數學符號也是,影音多媒體內容(HTML5媒體)都必須點擊後才會開始播放。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2105,6 +2110,8 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"* "
+"在所有站台上都會預設停用Javascript功能,以及部份的字型、圖示、數學符號及圖片亦是,影音多媒體內容(HTML5媒體)都必須點擊後才會開始播放。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2136,17 +2143,17 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "### 簡易修復"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
+msgstr "如果洋蔥路由瀏覽器無法連線的話,或許有個簡易的修復方式。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "可以嘗試以下這幾個方式:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2160,26 +2167,26 @@ msgstr "* 您電腦的系統時鐘必須設定正確,否則洋蔥路由將無
 msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
 "on your system."
-msgstr ""
+msgstr "* 確認電腦中沒有另一個洋蔥路由瀏覽器或洋蔥路由服務正在執行。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
+msgstr "如果您不確定電腦中是否有其他洋蔥路由瀏覽器正在執行的話,請重新啟動電腦。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
 "Tor from running."
-msgstr ""
+msgstr "* 確認電腦中所安裝的防毒軟體沒有阻擋洋蔥路由瀏覽器。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to do this."
-msgstr ""
+msgstr "若您不清楚如何調整防毒軟體的話,可能需要先閱讀其使用者手冊。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list