[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 8 14:17:51 UTC 2021


commit 13409037c799c48f50cd490d99b2c1a23966ef01
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 8 14:17:51 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ru.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 196 insertions(+), 176 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 29a4b0da64..151255bc7c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/app/
 #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](../operating-system-os)."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating "
+"systems](../operating-system-os)."
 msgstr ""
 "Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в "
 "[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства."
@@ -338,8 +338,9 @@ msgstr "история просмотра"
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
 #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web "
+"browser](../web-browser), and includes information like websites visited and"
+" when."
 msgstr ""
 "Список в  [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во "
 "время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались."
@@ -411,19 +412,20 @@ msgid ""
 "A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
 "[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
 "begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
-"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
-"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
-"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
-"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
-"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle "
+"relay](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion "
+"services](../onion-services) use six hops in a circuit (with the exception "
+"of [single onion services](../single-onion-service)), and never an exit "
+"node. You can view your current Tor circuit by clicking on the [i] on the "
+"URL bar."
 msgstr ""
 "Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
 "[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
 "начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
-"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
-"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
-"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет "
-"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
+"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный "
+"узел](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-"
+"ресурсов](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет"
+" выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
 "service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor "
 "Browser нажать на значок информации."
 
@@ -685,8 +687,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), "
 "данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
-" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть  [IP-адрес"
-"](../ip-address) выходного узла."
+" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть  [IP-"
+"адрес](../ip-address) выходного узла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -761,9 +763,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
-" iOS."
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating "
+"systems](../operating-system-os), with its mobile version available for "
+"Android and iOS."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
@@ -954,8 +956,8 @@ msgid ""
 "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
 "Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое "
-"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor)."
+"название по-прежнему используется в документации или переписке команды "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/hop/
 #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -1010,9 +1012,9 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
 #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
 #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
-" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera "
+"[extension](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the "
+"default on websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
 "HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров"
 " [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как "
@@ -1093,8 +1095,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания "
 "интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К "
-"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер"
-"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
+"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на "
+"[браузер](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1333,8 +1335,8 @@ msgid ""
 " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
 " system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
+"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
 "строчном режиме. Инструмент мониторинга основного процесса Tor в системе. "
 "Часто бывает полезен операторам узлов."
 
@@ -1346,9 +1348,9 @@ msgstr "obfs3"
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
 #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
-" does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so "
+"that it does not look like Tor or any other protocol."
 msgstr ""
 "[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
 "[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
@@ -1367,10 +1369,10 @@ msgstr "obfs4"
 #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
 #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
-" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
-"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
 "[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
 "[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
@@ -1605,13 +1607,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
-" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider "
+"(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively "
+"blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
-"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
-"](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует подключение к "
-"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к "
+"интернету](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует "
+"подключение к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1639,8 +1641,8 @@ msgstr "прокси"
 #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
 #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
-"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web "
+"browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
 msgstr ""
 "Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером](../web-"
 "browser)) и ресурсом (таким как [веб-сервер](../server))."
@@ -1709,9 +1711,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
-"message or other files."
+"Additionally, the private key can be used to create a "
+"[signature](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator"
+" of a message or other files."
 msgstr ""
 "Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой "
 "подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность"
@@ -1736,8 +1738,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие "
 "отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют "
-"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа"
-"](../public-key)."
+"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого "
+"ключа](../public-key)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1807,8 +1809,8 @@ msgstr "адрес самоаутентификации"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
 "self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
-"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
-"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion "
+"site](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
 "trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
@@ -1846,9 +1848,9 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
-"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor Browser"
-"](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия [браузера"
-"](../web-browser)."
+"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor "
+"Browser](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия "
+"[браузера](../web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1963,9 +1965,9 @@ msgstr "Stem"
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
-" this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
 msgstr ""
 "Библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-network-core-"
 "tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python."
@@ -2091,14 +2093,14 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
-"locally."
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider "
+"(ISP)](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection"
+" locally."
 msgstr ""
 "Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
-" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету"
-")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за "
-"вашими соединениями."
+" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к "
+"интернету)](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, "
+"следит за вашими соединениями."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2120,9 +2122,9 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
 "your browser configuration."
 msgstr ""
-"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые [\"отпечатки"
-"\"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек "
-"вашего браузера."
+"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые "
+"[\"отпечатки\"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на "
+"основе настроек вашего браузера."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2236,9 +2238,9 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
-"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"≡\")](../glossary"
-"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
-"the side bar."
+"open, you can navigate to the [hamburger menu "
+"(\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 "Если вы не видите эту опцию, а [Tor Browser](../tor-browser) открыт, "
 "загляните в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем "
@@ -2362,8 +2364,8 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
-"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
-"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
+"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-"
+"ресурсам](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
 #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2372,9 +2374,9 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
 "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам"
-"](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается всех "
-"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
+"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-"
+"ресурсам](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается"
+" всех видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
 #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2409,8 +2411,8 @@ msgstr "Torsocks"
 #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
 #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
 "Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным "
 "способом с помощью [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
@@ -3803,8 +3805,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See the [instructions on how to check Tor Browser's signature](../../tbb"
-"/how-to-verify-signature/)."
+"See the [instructions on how to check Tor Browser's "
+"signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
@@ -3993,16 +3995,16 @@ msgstr ""
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Because these relays are run by different individuals or organizations, "
-"distributing trust provides more security than the old [one hop proxy"
-"](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
+"distributing trust provides more security than the old [one hop "
+"proxy](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/protections/
 #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Note, however, that there are situations where Tor fails to solve these "
-"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks"
-"](../attacks-on-onion-routing/)."
+"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining "
+"attacks](../attacks-on-onion-routing/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
@@ -4144,6 +4146,10 @@ msgid ""
 "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry "
 "about."
 msgstr ""
+"Если вы скачали Tor Browser с нашего [главного "
+"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/) или использовали "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) с [верификацией подписи](../how-to-"
+"verify-signature/), эти срабатывания – ложные. Вам не о чем беспокоиться."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4925,8 +4931,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser Developers key is also available on "
 "[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from "
 "[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
-"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -5127,7 +5133,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* snowflake-client.exe"
-msgstr ""
+msgstr "* snowflake-client.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5824,8 +5830,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
-"/hamburger-menu)."
+"Both options are located in the [hamburger menu "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu)."
 msgstr ""
 "Обе опции доступны в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-"
 "menu)."
@@ -6640,8 +6646,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
-"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+"In practice, alas, it's [way more complex than "
+"that](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking)."
 msgstr ""
 "Но в жизни [бывает всякое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-"
 "https-cookie-hijacking)."
@@ -7415,17 +7422,18 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
-"Подробнее об Onion Browser можно узнать [здесь](https://blog.torproject.org"
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+"Подробнее об Onion Browser можно узнать "
+"[здесь](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
+"Download Onion Browser from the [App "
+"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
 msgstr ""
-"Скачать Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
+"Скачать Onion Browser можно в [App "
+"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
 #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7437,8 +7445,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is currently no supported method for running Tor Browser on older "
 "Windows Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, "
-"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
-"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
+"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-"
+"manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
@@ -7538,8 +7546,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
-"/add-repo/)."
+"[Learn how to add a repository to "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
 msgstr ""
 "Как это сделать – рассказано [здесь](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-"
 "repo/)."
@@ -7962,8 +7970,8 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+"circumvention options available, including [pluggable "
+"transports](https://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
 "Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее "
 "обхода, в том числе [подключаемыми транспортами](https://tb-"
@@ -8209,8 +8217,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
 #: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge dropdown"
-"](../how-can-i-use-snowflake/)."
+"You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge "
+"dropdown](../how-can-i-use-snowflake/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
@@ -8624,11 +8632,11 @@ msgstr "HTTPS используется для защиты коммуникац
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
-"/secure-connections/)."
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-"
+"manual.torproject.org/secure-connections/)."
 msgstr ""
-"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-manual.torproject.org/ru"
-"/secure-connections/)."
+"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8637,9 +8645,10 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
-"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
-"/https-everywhere). Оно автоматически переключает сайт с незашифрованной "
-"версии \"HTTP\" на более защищенную \"HTTPS\"."
+"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Оно автоматически "
+"переключает сайт с незашифрованной версии \"HTTP\" на более защищенную "
+"\"HTTPS\"."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8755,9 +8764,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib"
-"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor "
-"source distribution's contrib directory."
+"A [script to do "
+"this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-"
+"tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor source "
+"distribution's contrib directory."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
@@ -9373,11 +9383,11 @@ msgstr "Могу ли я использовать IPv6 для своего уз
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor [has partial support for IPv6](https://blog.torproject.org/state-of-ipv6"
-"-support-tor-network) and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
-"functionality](https://community.torproject.org/relay/setup/post-install/) "
-"in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files when IPv6"
-" connectivity is available."
+"Tor [has partial support for IPv6](https://blog.torproject.org/state-of-"
+"ipv6-support-tor-network) and we encourage every relay operator to [enable "
+"IPv6 functionality](https://community.torproject.org/relay/setup/post-"
+"install/) in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files"
+" when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
@@ -9635,14 +9645,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
 #: (content/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
-"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
-"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Read more details in this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) or in "
+"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry "
+"Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 msgstr ""
-"Подробнее об этом можно прочесть в [блоге](https://blog.torproject.org/blog"
-"/lifecycle-of-a-new-relay) или в статье [Changing of the Guards: A Framework"
-" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Подробнее об этом можно прочесть в "
+"[блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) или в "
+"статье [Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving "
+"Entry Guard Selection in "
 "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
@@ -10824,7 +10836,7 @@ msgstr "} else {"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "memory = RAM * 75%"
-msgstr ""
+msgstr "memory = RAM * 75%"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10849,7 +10861,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "memory = max(250MB, memory)"
-msgstr ""
+msgstr "memory = max(250MB, memory)"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11908,8 +11920,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, "
 "пожалуйста, обратитесь к разделу [Client "
-"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
-"/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11955,8 +11967,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
-"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser "
+"Manual](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
 msgstr ""
 "Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor "
 "Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)."
@@ -11969,8 +11981,8 @@ msgid ""
 "location) in your onion site."
 msgstr ""
 "Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки "
-"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
-"/onion-location) для вашего onion-сайта."
+"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location) для вашего onion-сайта."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12428,11 +12440,12 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Some of the work we have in our roadmap is [ESTABLISH_INTRO Cell DoS Defense"
-" Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305"
-"-establish-intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous "
-"Credentials for Onion Service DoS "
-"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331"
-"-res-tokens-for-anti-dos.md), and [A First Take at PoW Over Introduction "
+" "
+"Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305-establish-"
+"intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous Credentials for "
+"Onion Service DoS "
+"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331-res-"
+"tokens-for-anti-dos.md), and [A First Take at PoW Over Introduction "
 "Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-"
 "over-intro.txt)."
 msgstr ""
@@ -12581,15 +12594,14 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "To create a new issue, please [request a new "
-"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
-"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register-"
+"pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 "Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый "
-"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
-"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите "
-"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей "
-"проблемы."
+"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register-"
+"pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите соответствующий "
+"репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей проблемы."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12716,8 +12728,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
 msgstr ""
-"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-touch"
-"/irc-help/)."
+"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-"
+"touch/irc-help/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12770,8 +12782,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
-"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
-"/tor-community-team)"
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)"
 msgstr ""
 "Для замечаний по Руководству Tor Browser и сайту поддержки: [tor-community-"
 "team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
@@ -12806,8 +12818,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from "
+"pool.sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
 "Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, "
 "напишите  на tor-security-sendkey at lists.torproject.org или скачайте ключ с "
@@ -13346,8 +13358,8 @@ msgid ""
 "For further details, please see our [blog post on the "
 "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
-"Подробнее об этом мы писали [в нашем блоге](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+"Подробнее об этом мы писали [в нашем "
+"блоге](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13650,8 +13662,8 @@ msgstr "### Зарегистрируйте никнейм"
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
 msgstr ""
-"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project"
-"?](../irc-help/)"
+"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor "
+"Project?](../irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13955,8 +13967,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "> **Note on Raspbian:** The package repository does not offer 32-bit ARM "
 "architecture (`armhf`) images. You should either [build Tor from "
-"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
-"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers."
+"source](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/setup/install/#installing-tor-from-source), or install the version "
+"Debian offers."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -14598,8 +14611,8 @@ msgstr "В этом смысле Tor не очень-то отличается 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies"
-"](../../relay-operators/exit-policies/)."
+"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
+"policies](../../relay-operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
 "Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики "
 "исходящего трафика](../../relay-operators/exit-policies/)."
@@ -14809,15 +14822,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Некоторые провайдеры более дружелюбно настроены к тем, кто поддерживает "
 "выходные узлы Tor. Есть даже список [хороших и плохих "
-"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
-"/good-bad-isps/)."
+"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
 #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
+" see the [collection of "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
 msgstr ""
 "Полный список всевозможных шаблонов для ответов на разные жалобы о "
 "злоупотреблениямх можно увидеть "
@@ -14919,15 +14933,15 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
-"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
-"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
-"points, etc)."
+"Second, the [bad people aren't going to get caught by this "
+"anyway](/abuse/what-about-criminals/), since they will use other means to "
+"ensure their anonymity (identity theft, compromising computers and using "
+"them as bounce points, etc)."
 msgstr ""
-"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse"
-"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою "
-"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как "
-"посредников при атаке и др.)."
+"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не "
+"поймаешь](/abuse/what-about-criminals/). Они используют другие способы "
+"сохранить свою анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и "
+"применение их как посредников при атаке и др.)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15027,9 +15041,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
 #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
-"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
-" balance currently."
+"Since Tor has [many good uses as "
+"well](https://community.torproject.org/user-research/persona/), we feel that"
+" we're doing pretty well at striking a balance currently."
 msgstr ""
 "Есть [множество примеров](https://community.torproject.org/user-"
 "research/persona/) использования Tor во благо. Мы считаем, что нам удается "
@@ -15323,6 +15337,11 @@ msgid ""
 "evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service,"
 " and routing issues, and then extract ransoms from victims."
 msgstr ""
+"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](../what-about-spammers/]. Однако "
+"некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые открытые "
+"сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать гайки в "
+"политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой такого "
+"подхода, с него ещё и пытаются получить деньги."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
 #: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16208,8 +16227,8 @@ msgid ""
 "Nick Mathewson key is also available on "
 "[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from "
 "[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB](https://keys.openpgp.org/vks/v1"
-"/by-fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB)."
+"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
@@ -16310,8 +16329,8 @@ msgstr ""
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network "
-"to handle all our users, and [running a Tor relay may help your anonymity"
-"](../../relay-operators/better-anonymity)."
+"to handle all our users, and [running a Tor relay may help your "
+"anonymity](../../relay-operators/better-anonymity)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
@@ -16384,8 +16403,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
 #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects"
-"/design-paper/challenges.pdf) paper for details."
+"See Section 5 of the "
+"[Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf) paper for details."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/



More information about the tor-commits mailing list