[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 8 11:48:20 UTC 2021


commit 23fc453ab4992fb236157645585574efca6fe4e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 8 11:48:20 2021 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ru.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 76 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 58a1dae4ff..29a4b0da64 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Чем вам помочь?"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Словарь"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Tor Metrics"
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Little-t-tor"
-msgstr ""
+msgstr "Little-t-tor"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/
 #: (content/alternate-designs/contents+en.lrtopic.title)
@@ -540,6 +540,8 @@ msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
+"[здесь](../../tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -681,6 +683,10 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
 " address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
+"Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), "
+"данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
+" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть  [IP-адрес"
+"](../ip-address) выходного узла."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
 #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,6 +1214,11 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../censorship/gettor-1)."
 msgstr ""
+"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается "
+"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-"
+"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для "
+"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые "
+"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../censorship/gettor-1)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1379,6 +1390,8 @@ msgid ""
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-"
 "address)."
 msgstr ""
+"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием "
+".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating-address)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -2631,6 +2644,8 @@ msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
 "proxy](../../tbb/tbb-9/)"
 msgstr ""
+"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как "
+"прокси](../../tbb/tbb-9/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2640,7 +2655,7 @@ msgstr "Для обмена файлами:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Безопасно: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2754,6 +2769,9 @@ msgid ""
 "plugins](../../tbb/tbb-14/) into Tor Browser, as these may bypass Tor or "
 "otherwise harm your anonymity and privacy."
 msgstr ""
+"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и "
+"плагины](../../tbb/tbb-14/) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным"
+" образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2789,6 +2807,11 @@ msgid ""
 "in the address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
 "expected name for the website."
 msgstr ""
+"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит "
+"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок "
+"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) или [луковицы](../../onionservices/onionservices-5/). "
+"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2796,6 +2819,8 @@ msgid ""
 "Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
 "relate](../../https/https-1/)."
 msgstr ""
+"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и"
+" HTTPS](../../https/https-1/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3087,6 +3112,9 @@ msgid ""
 "signature/) on the releases, to make sure nobody messed with the "
 "distribution sites."
 msgstr ""
+"Есть смысл проверять [PGP-подписи](../../tbb/how-to-verify-signature/) к "
+"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где "
+"распространяются программы."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3154,6 +3182,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](../../tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не "
+"рекомендуется](../../tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/change-paths/
 #: (content/about/change-paths/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4131,6 +4161,9 @@ msgid ""
 "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
 "signature](../how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Есть сомнения, что скачанная программа Tor настоящая, а не какая-то подмена "
+"от злоумышленника? Можете [проверить подпись Tor Browser](../how-to-verify-"
+"signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
 #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4138,6 +4171,8 @@ msgid ""
 "You may also want to [permit certain processes](../tbb-10/) to prevent "
 "antiviruses from blocking access to Tor Browser."
 msgstr ""
+"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые процессы](../tbb-10/). Тогда "
+"антивирусы перестанут блокировать доступ к Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4354,6 +4389,9 @@ msgid ""
 "After downloading, you can make sure that you have the official version of "
 "Tor Browser by [verifying the signature](../how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"После скачивания вы можете убедиться, что полученный вами файл является "
+"официальной версией Tor Browser. Нужно лишь [проверить подпись](../how-to-"
+"verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4362,6 +4400,9 @@ msgid ""
 "section](../../censorship/gettor-1/) to get information about alternate way "
 "of downloading Tor Browser."
 msgstr ""
+"Если у вас нет доступа к нашему сайту, посетите [раздел о "
+"цензуре](../../censorship/gettor-1/). Там вы узнаете, как по-другому скачать"
+" Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5027,6 +5068,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](../../misc/bug-or-feedback/) "
 "about what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor "
+"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](../../misc/bug-or-feedback/) на"
+" интересующую вас тему."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6395,6 +6440,9 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser](../tbb-10/), it is "
 "common for anti-virus/anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
+"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [\"Мой "
+"антивирус блокирует доступ к Tor Browser\"](../tbb-10/). Такого рода "
+"проблемы с антивирусами – не редкость."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
 #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8283,6 +8331,10 @@ msgid ""
 " download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key "
 "used to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
+"GetTor вышлет сообщение со ссылками, откуда можно скачать Tor Browser, "
+"криптографическую подпись (нужна для [проверки скачанной "
+"программы](../../tbb/how-to-verify-signature/)), отпечаток ключа, которым "
+"подписана программа, и контрольную сумму."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/
 #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8305,6 +8357,8 @@ msgid ""
 "GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
 "[email](../gettor-2/) instead."
 msgstr ""
+"Работа GetTor через Twitter тестируется. Пожалуйста, пока используйте "
+"[email](../gettor-2/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
 #: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9073,6 +9127,8 @@ msgid ""
 "Just leave the \"Address\" line in your [torrc](../../tbb/tbb-editing-"
 "torrc/) blank, and Tor will guess."
 msgstr ""
+"Оставьте строчку \"Адрес\" в [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) пустой, и"
+" Tor самостоятельно определит адрес."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9121,6 +9177,11 @@ msgid ""
 "Perry's [tips for running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на "
+"нашем сайте о [возможных проблемах](../../abuse/exit-relay-expectations/). "
+"Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike Perry) о том, [как "
+"поддерживать выходной узел с минимальными "
+"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/exit-policies/
 #: (content/relay-operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9974,6 +10035,8 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-"
 "repo/)."
 msgstr ""
+"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, лучше установить Tor из [репозитория"
+" Tor Project](../../apt/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
 #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12653,6 +12716,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
 msgstr ""
+"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-touch"
+"/irc-help/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13585,6 +13650,8 @@ msgstr "### Зарегистрируйте никнейм"
 msgid ""
 "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
 msgstr ""
+"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project"
+"?](../irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13848,7 +13915,7 @@ msgstr ""
 "У Tor Project есть собственный [репозиторий "
 "Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor."
 " С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. "
-"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
+"Поэтому мы рекомендуем устанавливать `tor` из нашего репозитория."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14096,7 +14163,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)."
-msgstr ""
+msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](../tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -14534,6 +14601,8 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies"
 "](../../relay-operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики "
+"исходящего трафика](../../relay-operators/exit-policies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14822,6 +14891,8 @@ msgid ""
 "Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
 "[backdoor](../../about/backdoor/)."
 msgstr ""
+"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа "
+"[ловушки](../../about/backdoor/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list