[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 30 18:17:08 UTC 2021


commit b8766af322050121b14340e312db4ba659f4ddfa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 30 18:17:07 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 543d7d7fca..ec03389f16 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "* אתרו את דפדפן אפליקצית Tor. ברירת המחדל 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* העבירו את דפליקצית דפדפן Tor לסל המיחזור."
+msgstr "* העבירו את אפליקצית דפדפן Tor לסל המיחזור."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2534,8 +2534,8 @@ msgid ""
 "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
 "to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
 msgstr ""
-"* הערה ספריית התיקייה חבויה בגירסאות החדשות יותר של macOS. כדי להגיע לתיקייה"
-" יש לבחור \"Go to Folder...\" בתפריט \"Go\" ."
+"* הערה: ספריית התיקייה חבויה בגירסאות החדשות יותר של macOS. כדי להגיע "
+"לתיקייה יש לבחור \"Go to Folder...\" בתפריט \"Go\" ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgid ""
 "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
 "installed Tor Browser."
 msgstr ""
-"יש לשים לב שאם לא התקנתם את דפדפן Tor בתיקיית בריאת המחדל (the Applications "
+"יש לשים לב שאם לא התקנתם את דפדפן Tor בתיקיית ברירת המחדל (the Applications "
 "folder), אזי תיקיית TorBrowser-Data אינה ממוקמת בתיקיית "
 "`~/Library/Application Support/`, אלא באותה תיקייה לשם התקנתם את דפדפן  Tor."
 
@@ -2590,8 +2590,8 @@ msgid ""
 "however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
 "the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"* אתרו את תיקיית דפדפןTor. בלינוקס אין תיקיית ברירת מחדל, אך שם התיקייה יהיה"
-" \"tor-browser_en-US\" אם אתם מפעילים את הגירסה באנגלית של דפדפן Tor."
+"* אתרו את תיקיית דפדפן Tor. בלינוקס אין תיקיית ברירת מחדל, אך שם התיקייה "
+"יהיה \"tor-browser_en-US\" אם אתם מפעילים את הגירסה באנגלית של דפדפן Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "* Tor צריך ששעון המערכתך שלך (ואזור הזמן ש
 msgid ""
 "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
 msgstr ""
-"* אנטיוירוס או הגנה נגד תוכנות זדוניות מונכת ממשתמשים לגשת אל דפדפן Tor."
+"* אנטיוירוס או הגנה נגד תוכנות זדוניות מונעת ממשתמשים לגשת אל דפדפן Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2704,12 +2704,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr "* וידאו שמחייבים Adobe Flash אינם זמינים."
+msgstr "* קבצי וידאו שמצריכים Adobe Flash אינם זמינים."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr "Flash מנוטרל מטכמי בטיחות."
+msgstr "Flash מנוטרל מטעמי בטיחות."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "* חבילת תוכנה זו של דפדפן Tor מתוארכת ל 1, 1,
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr "זאת כדי להבטיח שכל בנייה בגירסת התוכנה ניתנת לשחזור מדויק. "
+msgstr "זאת כדי להבטיח שכל בנייה במסגרת גירסה של התוכנה ניתנת לשחזור מדויק. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid ""
 " a re-install or an update), your system may have been hibernating."
 msgstr ""
 "* אם דפדפן Tor פעל קודם לכן וכעת לא (בפרט לאחר re-install או עדכון), יתכן "
-"שהמערכת שלך רדומה."
+"שהמערכת שלך במצב של תרדמה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2755,8 +2755,8 @@ msgid ""
 "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
 "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
-"* Tor לא יתחיל לפעול על Windows כאשר [התיקייה כוללת נתיב שכולל תווים non-"
-"ascii ](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+"* Tor לא יתחיל לפעול על Windows כאשר [התיקייה כוללת נתיב עם תווים non-ascii "
+"](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "MOBILE TOR"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "לימדו על Tor fעבור מכשירים ניידים."
+msgstr "לימדו על Tor עבור מכשירים ניידים."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid ""
 "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
 "and less prone to errors."
 msgstr ""
-"משתמשים שאינם טכניים צריכים להשתמש בדפדפן Tor לאנדרואיד, באש זוהי הגירסה "
+"משתמשים שאינם טכניים צריכים להשתמש בדפדפן Tor לאנדרואיד, באשר זוהי הגירסה "
 "היציבה ופחות מועדת לתקלות."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2832,13 +2832,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
 "Project website."
-msgstr "דפדפן Tor לאנדרואיד זמין בחנות ה Play. ב F-Droid וובאתר פרויקט Tor. "
+msgstr "דפדפן Tor לאנדרואיד זמין בחנות ה Play. ב F-Droid ובאתר פרויקט Tor. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr "מאד מסוכן להוריד את דפדפן Tor שלא באחד משלשת הפלטפורמות האלה."
+msgstr "מאד מסוכן להוריד את דפדפן Tor שלא באחת משלשת הפלטפורמות האלה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgid ""
 "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 msgstr ""
-"1. התקינו את אפליקצית F-Droidבמכשיר האנדרואיד שלכם מ [the F-Droid "
+"1. התקינו את אפליקצית F-Droid במכשיר האנדרואיד שלכם מ [the F-Droid "
 "website.](https://f-droid.org/)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "2. לאחר התקנת  F-Droid. פתחו את האפליקציה."
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. בפינה התחתית ימנית פתחו את \"Settings\"."
+msgstr "3. בפנה התחתית ימנית פתחו את \"Settings\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2989,6 +2989,8 @@ msgid ""
 "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
 "indicating Tor’s connection progress."
 msgstr ""
+"לאחר שנלחץ, יופיעו משפטים שונים בתחתית המסך, כולל התקדמות תהליך ההתחברות ל "
+"Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2997,11 +2999,13 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"אם יש לכם תקשורת מהירה יחסית, , אך הטקסט הזה נראה שנתקע בנקודה מסוימת, עיינו"
+" בדף [Troubleshooting](../troubleshooting) לקבלת עזרה בפתרון הבעיה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "#### קינפוג"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
-msgstr ""
+msgstr "אם אתם יודעים שהתקשורת שלכם מצונזרת, יש לבחור את צלמית ההגדרות."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3025,6 +3029,8 @@ msgid ""
 "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
 "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
+"המסך הראשון יסביר לכם לגבי הסטטוס של רשת Tor ויספק לכם את האפשרות לקנפג את "
+"הגשר  ('Config Bridge')."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3033,6 +3039,8 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
 "'Config Bridge'."
 msgstr ""
+"אם אתם יודעים שהתקשורת שלכם מצונזרת, או שניסיתם ונכשלתם להתחבר לרשת Tor ושום"
+" פתרון אחר לא הצליח, לחצו על 'Config Bridge'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3040,11 +3048,13 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"אתם תופנו אל מסך [Circumvention](../circumvention) לקנפג את תוסף ההעברה "
+"pluggable transport."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### מעקף"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list