[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 17 16:17:04 UTC 2020


commit ae676961dba60609e474314fe71f6dc9f980ca10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 17 16:17:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+is.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 59e2e85faa..91ebe220aa 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -720,6 +720,8 @@ msgid ""
 "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
 "Service Provider or by a government."
 msgstr ""
+"Beinn aðgangur að Tor-netinu getur verið hindraður af internetþjónustuaðilum"
+" (Internet Service Provider - ISP) eða ríkisstofnunum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -883,6 +885,8 @@ msgid ""
 "Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
 "hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"Eða ef þú ert með Tor-vafrann í gangi, skaltu smella á \"Kjörstillingar\" í "
+"hamborgarahnappnum (aðalvalmynd) og síðan á \"Tor\" á hliðarspjaldinu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +895,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
+"\"Veldu innbyggða brú\" skaltu velja þá tengileið sem þér hentar úr "
+"fellilistanum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,6 +938,9 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"Ef þú prófar alla þessa möguleika og enginn þeirra nær að tengja þig við "
+"netið, þá þarft þú að biðja um brú eða setja handvirkt inn vistföng fyrir "
+"brýr."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -982,6 +992,10 @@ msgid ""
 " fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"Þegar brýr eru notaðar jafnhliða tengileiðum (pluggable transports) hjálpar "
+"það vissulega til við að fela þá staðreynd að þú sért að nota Tor, en þetta "
+"getur hægt á tengingunni í samanburði við það að nota venjulega Tor-"
+"endurvarpa."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1025,12 +1039,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Notaðu MOAT varnartæknina til að sækja brýr innan úr Tor-vafranum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### AÐ NOTA SÍKI (MOAT)"
+msgstr "### AÐ NOTA VARNARSÍKI (MOAT)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1057,6 +1071,9 @@ msgid ""
 "\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
 "for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' skaltu velja "
+"\"Biðja um brú frá torproject.org\" og smella á \"Biðja um brú...\" svo að "
+"BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1074,6 +1091,9 @@ msgid ""
 "the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
 "Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
 msgstr ""
+"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
+"\"Biðja um brú frá torproject.org\" skaltu smella á \"Biðja um brú...\" svo "
+"að BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1129,6 +1149,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Í hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja í reitinn \"Nota brú\", og í valkostinum "
+"\"Gefa brú sem ég þekki\" geturðu sett inn vistföng brúa, hvert í sína línu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1374,6 +1396,8 @@ msgid ""
 "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
 "Browser's toolbar."
 msgstr ""
+"Til að nota þennan valkost, þarftu bara að smella á 'Nýtt auðkenni' í "
+"verkfærastiku Tor-vafrans."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2041,6 +2065,11 @@ msgid ""
 "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
 "pages, or block it entirely."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn kemur með forritsviðbót sem kallast NoScript, hún er aðgengileg "
+"í gegnum 'Kjörstillingar' á hamborgarahnappnum (aðalvalmynd), síðan á að "
+"velja 'Sérsníða' og draga síðan 'S'-táknmyndina efst í hægra horn gluggans. "
+"NoScript gerir þér kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) "
+"sem keyra á einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2362,6 +2391,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
 msgstr ""
+"Þetta er mjög líkt Tor-vafranum á venjulegum tölvum, nema að virka á "
+"Android."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2370,6 +2401,9 @@ msgid ""
 "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
 "fingerprinting, and circumventing censorship."
 msgstr ""
+"Sem helstu eiginleika Tor-vafrans fyrir Android mætti telja: minnkar líkur á"
+" rakningu milli vefsvæða, varnir gegn eftirliti, gerir erfiðara að gera "
+"fingraför af vafra og býður upp á hjáleiðir framhjá ritskoðun."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,6 +2415,7 @@ msgstr "### NIÐURHAL OG UPPSETNING"
 msgid ""
 "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
 msgstr ""
+"Til eru bæði Tor-vafrinn fyrir Android og Tor-vafrinn fyrir Android (alfa)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2388,6 +2423,9 @@ msgid ""
 "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
 "and less prone to errors."
 msgstr ""
+"Notendur sem ekki eru mjög tæknilega þenkjandi ættu að sækja Tor-vafrann "
+"fyrir Android, þar sem þetta er stöðug útgáfa þar sem villur koma mun síður "
+"fram."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2395,12 +2433,15 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
 "Project website."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn fyrir Android er tiltækur í Play Store, F-droid og á vefsvæði "
+"Tor-verkefnisins."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
 msgstr ""
+"Mikil áhætta fylgir því að sækja Tor-vafrann utan þessara þriggja staða."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2413,6 +2454,8 @@ msgid ""
 "You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
 "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 msgstr ""
+"Þú getur sett upp Tor-vafrann fyrir Android úr [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list