[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 2 20:45:11 UTC 2020


commit 8c3cab36b48332d2a8b6056e67e5b25a0592e142
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 2 20:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c51bfd371f..19bb948843 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1367,6 +1367,9 @@ msgid ""
 "Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators"
 " around the world for solidarity and support."
 msgstr ""
+"Asociarse con Torservers es una buena manera de involucrarse más en la "
+"comunidad de repetidores Tor, y puede ayudar a conectarte con operadores "
+"dedicados de alrededor del mundo por solidaridad y apoyo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1375,6 +1378,9 @@ msgid ""
 "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
 "activities required for running relays."
 msgstr ""
+"Para empezar una asociación con Torservers, la cosa más importante es tener "
+"un grupo de gente (se sugiere de 3 a 5 para empezar) interesado en ayudar "
+"con las variadas actividades requeridas para correr repetidores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1382,6 +1388,8 @@ msgid ""
 "There should be mutual trust between the people in the group, and members "
 "should commit to running relays for the long term."
 msgstr ""
+"Debería haber confianza mutua entre las personas en el grupo, y los miembros"
+" deberían comprometerse a correr repetidores a largo plazo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1390,6 +1398,9 @@ msgid ""
 "relays, one place to meet people is [your local "
 "hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 msgstr ""
+"Si no conocés a nadie en tu red social interesado en correr repetidores, un "
+"lugar para reunirse con la gente es [tu hackerespacio "
+"local](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1397,6 +1408,8 @@ msgid ""
 "Once you have a trusted group of people, depending on your region, it is "
 "often advised to create some type of non-profit corporation."
 msgstr ""
+"Una vez que tengás un grupo confiable de gente, y dependiendo de tu región, "
+"a menudo es aconsejable crear algún tipo de corporación sin fines de lucro."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1404,6 +1417,8 @@ msgid ""
 "This is useful for having a bank account, shared ownership, grant "
 "applications, etc."
 msgstr ""
+"Esto es útil para tener una cuenta bancaria, propiedad compartida, "
+"aplicaciones para subvenciones, etc."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1411,11 +1426,15 @@ msgid ""
 "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
 " also get you certain legal protections."
 msgstr ""
+"En muchos países, operar como corporación en vez de como individuo también "
+"puede darte ciertas protecciones legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting."
 msgstr ""
+"Los próximos pasos son ver qué conviene en cuanto a hardware, tránsito y "
+"alojamiento del servidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1423,6 +1442,8 @@ msgid ""
 "Depending on your location and connections within the technical community of"
 " the area, the last one may be the hardest step."
 msgstr ""
+"Dependiendo de tu ubicación y tus conexiones dentro de la comunidad técnica "
+"del área, el último puede ser el paso más difícil."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1430,17 +1451,21 @@ msgid ""
 "Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in "
 "supporting your group with some bandwidth or rackspace."
 msgstr ""
+"Pequeños ISPs locales a menudo tienen ancho de banda extra, y podrían estar "
+"interesados en apoyar a tu grupo con algo de ancho de banda o espacio "
+"físico."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs."
 msgstr ""
+"Es extremadamente importante mantener buenas relaciones con estos ISPs."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## En tu universidad"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1448,6 +1473,9 @@ msgid ""
 "Many computer science departments, university libraries, and individual "
 "students and faculty run relays from university networks."
 msgstr ""
+"Muchos departmentos de ciencia de computación, bibliotecas universitarias y "
+"estudiantes y docentes individuales, corren repetidores desde redes "
+"universitarias."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list