[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 2 21:15:11 UTC 2020


commit 8ad92b84f29c482a65db4bdb27467a9905d10404
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 2 21:15:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 31 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 19bb948843..899a615db7 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1485,6 +1485,11 @@ msgid ""
 "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
 "Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
 msgstr ""
+"Estas universidades incluyen al Instituto de Tecnología de Massachusetts "
+"(MIT CSAIL), la Universidad de Boston, la Universidad de Waterloo, la "
+"Universidad de Washington, la Universidad del Noreste, la Universidad de "
+"Karlstad, la Universidad de Stuttgart y la Universidad Friedrich-Alexander "
+"en Erlangen-Nuremberg."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1493,11 +1498,14 @@ msgid ""
 "network, check out EFF's resources: [Tor on "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
+"Para aprender más acerca de cómo obtener apoyo para un repetidor en la red "
+"de tu universidad, comprobá los recursos de la EFF: [Tor en el "
+"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## En tu compañía u organización"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1505,6 +1513,8 @@ msgid ""
 "If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal "
 "place to run a relay."
 msgstr ""
+"Si trabajás en una compañía u organización amigable con Tor, ese es otro "
+"lugar ideal para correr un repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1515,6 +1525,11 @@ msgid ""
 "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
 "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
 msgstr ""
+"Algunas compañías corriendo repetidores incluyen [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
+"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/) y OmuraVPN."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1524,11 +1539,16 @@ msgid ""
 "Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
 "Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
 msgstr ""
+"Algunas organizaciones corriendo repetidores Tor incluyen Digital Courage, "
+"[Access Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) y las Bibliotecas del Líbano en New "
+"Hampshire."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# Malos repetidores"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1537,6 +1557,9 @@ msgid ""
 "users' connections. This can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
+"Un mal repetidor es uno que no funciona apropiadamente, o bien interfiere "
+"con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede deberse tanto a malicia "
+"como a mala configuración."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1545,16 +1568,21 @@ msgid ""
 " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
 "relays)."
 msgstr ""
+"Muchos malos repetidores son pescados gracias a nuestra amplia comunidad, "
+"por lo que ¡muchas gracias por toda tu ayuda y vigilancia! Aprendé cómo "
+"podés reportar [malos repetidores](bad-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Other resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Otros recursos"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
 msgstr ""
+"¡Felicitaciones, sos oficialmente un operador de repetidor Tor! ¿Y ahora "
+"qué?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list