[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 17:15:29 UTC 2020


commit c016f720e5bf352049b428d983fce52dc32c2778
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 17:15:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 12 +++++++++++-
 contents+fr.po |  3 +++
 contents+he.po | 20 ++++++++++++++++++--
 contents+ka.po |  4 +++-
 4 files changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d2610e500e..0e43d590b1 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4242,6 +4242,10 @@ msgid ""
 "It is therefore a logical step for us to also use Tor to reach people in "
 "censored markets who previously had limited or no access to free media.\""
 msgstr ""
+"\"DW هي مدافعة عالمية عن حرية الرأي وحرية التعبير. [...] وبالتالي فهي خطوة "
+"منطقية بالنسبة لنا لاستخدام Tor أيضًا للوصول إلى الأشخاص في الأسواق الخاضعة "
+"للرقابة والذين كانوا سابقًا يتمتعون بإمكانية محدودة أو معدومة للوصول إلى "
+"الإعلام الحر.\""
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4251,11 +4255,15 @@ msgid ""
 "local network monitoring; or because they care about online privacy; or "
 "simply because that is the method that they prefer.\" (New York Times)"
 msgstr ""
+"\"يختار بعض القراء استخدام Tor للوصول إلى صحافتنا لأنهم ممنوعون تقنيًا من "
+"الوصول إلى موقعنا على الويب ؛ أو لأنهم قلقون بشأن مراقبة الشبكة المحلية ؛ أو"
+" لأنهم يهتمون بالخصوصية عبر الإنترنت ؛ أو ببساطة لأن هذه هي الطريقة التي "
+"يفضلونها. \" (نيويورك تايمز)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Network health"
-msgstr ""
+msgstr "### صحة الشبكة"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4263,6 +4271,8 @@ msgid ""
 "The Tor network is composed by over 6000 relays, but exit relays are a "
 "scarce resource and only represents 1/6 of all the network."
 msgstr ""
+"تتكون شبكة Tor من أكثر من 6000 مرحل ، لكن مرحلات الخروج هي مورد نادر ولا "
+"تمثل سوى 1/6 من إجمالي الشبكة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7c26d1c0ad..f2b6a0ac6a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4568,6 +4568,9 @@ msgid ""
 "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
 "more secure."
 msgstr ""
+"Dans cette section, vous trouverez comment configurer un service onion pour "
+"activer l'autorisation client, la localisation onion et des conseils pour "
+"sécuriser votre service onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1f7fb84399..af677132f1 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -6788,11 +6788,13 @@ msgid ""
 "Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about "
 "their complaint in regards to your Tor exit server."
 msgstr ""
+"למטה יש אוסף של מכתבים בהם תוכלו להשתמש כדי להגיב לספק האינטרנט שלכם לגבי "
+"תלונותיהם ביחס לשרת היציאה Tor שלכם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Format and Philosophy of Templates"
-msgstr ""
+msgstr "## הפורמט והפילוסופיה של התבניות"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6802,6 +6804,9 @@ msgid ""
 " general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), "
 "and barring all else, how to block Tor."
 msgstr ""
+"הפורמט הכללי של תבניות אלה הנו ליידע את המתלונן על Tor, לעזור להם למצוא "
+"פתרון לבעיה הספציפית אשר עובדת באופן כללי עבור האינטרנט בכלל (open wifi, "
+"open proxies, botnets, etc), ומניעת כל דבר אחר, כיצד לחסום את Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6810,6 +6815,8 @@ msgid ""
 "proactively by the site administrators, rather than wasting effort and "
 "resources on seeking vengeance and chasing ghosts."
 msgstr ""
+"הפילוסופיה של פרויקט Tor הנה שניצול לרעה צריך להיות מטופל באופן פרואקטיבי על"
+" ידי האדמינים של האתר, במקום לבזבז מאמצים ומשאבים בחיפוש נקמה ורדיפת רוחות."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6818,6 +6825,8 @@ msgid ""
 "abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet "
 "freedom, and fragile, corruptible totalitarian control."
 msgstr ""
+"ההבדל בין גישה פרואקטיבית וראקטיבית לתלומות ניצול לרעה הנו ההבדל בין חופש "
+"אינטרנט יציב ומבוזר, ופיקוח רעוע, מושחת וטוטליטרי."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6826,6 +6835,8 @@ msgid ""
 "licenses\" of South Korea and China have done nothing to curtail cybercrime "
 "and Internet abuse."
 msgstr ""
+"כדי להמשיך ולהטיף למקהלה, האינטרנט מבוסס הזהות  \"driver's licenses\" של "
+"דרום קוריאה וסין שלא עושים כלום להפחית פשעי סייבר וניצול לרעה של האינטרנט."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6834,6 +6845,9 @@ msgid ""
 "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it "
 "has only created new markets for organized crime to preside over."
 msgstr ""
+"למעשה, הכל [objective evidence](http://boingboing.net/2011/08/12/south-"
+"korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) נראה שהכל מצביע על כך שהם "
+"רק יצרו שווקים חדשים לפשע המאורגן לפעול בהם."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6841,11 +6855,13 @@ msgid ""
 "This is the core idea that these abuse complaint templates attempt to instil"
 " in the recipient."
 msgstr ""
+"זהו הרעיון המרכז בתבניות המענה לתלונות ניצול לרעה שמטרתן להשקיט בהדרגה את "
+"המקבל."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Feel free to improve them if you feel they fall short of this goal."
-msgstr ""
+msgstr "הרגישו חופשיים לשפרם אם אתם מרגישים שהם אינם עונים למטרה."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 02539a1928..dff6a0ac42 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -373,11 +373,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
 msgstr ""
+"ჩვენ გვაქვს ადამიანზე ორიენტირებული მიდგომა, ინტერნეტის თავისუფლებისთვის "
+"საჭირო საშუალებების შესაქმნელად."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "გზა, რომლითაც ხელსაწყოებს ვქმნით, აგრეთვე ქმნის ერთობასაც."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list