[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 17:45:26 UTC 2020


commit f43239e0d6633e793c28e359df8e819eafe4facb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 17:45:26 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 28 +++++++++++++++++++++++-----
 contents+ka.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 58 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0e43d590b1..a8f309fa6e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4280,6 +4280,8 @@ msgid ""
 "It means that exit nodes are overloaded and a bottleneck for a better user "
 "experience for Tor users."
 msgstr ""
+"هذا يعني أن عُقد الخروج مثقلة بشكل زائد ووجود عنق زجاجة لتجربة مستخدم أفضل "
+"لمستخدمي Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4287,6 +4289,8 @@ msgid ""
 "By protocol design, onion services doesn't use exit relays in an onion "
 "circuit, since the onion traffic doesn't *leave* the network."
 msgstr ""
+"من خلال تصميم البروتوكول ، لا تستخدم خدمات onion مرحلات الخروج في دائرة "
+"onion ، نظرًا لأن حركة مرور onion لا * تترك * الشبكة."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4295,6 +4299,8 @@ msgid ""
 "the Tor network since it uses different circuits on the network and avoid "
 "completely exit relays."
 msgstr ""
+"عندما تتوفر خدمة جديدة عبر خدمات onion ، فإنها تضيف التنوع إلى شبكة Tor "
+"لأنها تستخدم دوائر مختلفة على الشبكة وتتجنب مرحلات الخروج تمامًا."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4303,21 +4309,24 @@ msgid ""
 "to attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-"
 "exit-relays-may-june-2020)."
 msgstr ""
+"نتيجة لهذا التصميم ، ستكون خدمة onion ومستخدميها محصنين ضد الهجمات المتعلقة "
+"بـ [مرحلات الخروج السيئة] (https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-"
+"june-2020)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Privacy by design or an onion a day, keeps the surveillance away"
-msgstr ""
+msgstr "### الخصوصية حسب التصميم أو onion في اليوم ، تبقي المراقبة بعيدًا"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* No metadata"
-msgstr ""
+msgstr "* لا توجد بيانات وصفية"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Protects against surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "* يحمي من المراقبة"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4325,6 +4334,8 @@ msgid ""
 "The email hosting service Riseup uses onion services to allow users to "
 "access their email ultra-securely."
 msgstr ""
+"تستخدم خدمة استضافة البريد الإلكتروني Riseup خدمات onion للسماح للمستخدمين "
+"بالوصول إلى بريدهم الإلكتروني بأمان شديد."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4333,6 +4344,9 @@ msgid ""
 "Tor, with an eye toward privacy-conscious users and those in countries where"
 " Facebook is blocked."
 msgstr ""
+"أطلق فيسبوك موقع onion في 2014 لتحسين الوصول إلى الفيسبوك عبر Tor ، مع "
+"التركيز على المستخدمين المهتمين بالخصوصية وأولئك الموجودين في البلدان التي "
+"يتم فيها حظر الفيسبوك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4340,11 +4354,13 @@ msgid ""
 "\"This onion address is accessible only through the Tor network, using "
 "special software such as the Tor Browser. \""
 msgstr ""
+"\"لا يمكن الوصول إلى عنوان onion هذا إلا من خلال شبكة Tor ، باستخدام برنامج "
+"خاص مثل متصفح Tor.\""
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Decentralization"
-msgstr ""
+msgstr "### اللامركزية"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4352,11 +4368,13 @@ msgid ""
 "The chat program Ricochet uses onion services under the hood to allow users "
 "to securely chat with each other without relying on any central servers."
 msgstr ""
+"يستخدم برنامج الدردشة Ricochet خدمات onion تحت الغطاء للسماح للمستخدمين "
+"بالدردشة بأمان مع بعضهم البعض دون الاعتماد على أي خوادم مركزية."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Strong anonymity to safely transmit sensitive files"
-msgstr ""
+msgstr "### إخفاء قوي للهوية لنقل الملفات الحساسة بأمان"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index dff6a0ac42..d7e22f035a 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -61,16 +61,16 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "პროექტის იდეები"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "სხვადასხვა პროექტის გეგმა, GSoC-ისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "დაიწყეთ კოდის წერა"
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -81,6 +81,11 @@ msgid ""
 "[contact us](mailto:gso+c at torproject.org) to discuss your plans rather than "
 "sending blind applications."
 msgstr ""
+"ამ პროექტებიდან, ზოგი შეიძლება გამოგადგეთ პროგრამისთვის Google Summer of "
+"Code. ჩვენ მონიშნული გვაქვს თითოეულ იდეაზე, თუ რომელი  შემმუშავებელი იქნება "
+"კარგი მრჩეველი. თუ რომელიმე ეს იდეა თქვენთვის იმედისმომცემი გამოდგება, "
+"გთხოვთ [მოგვწეროთ](mailto:gso+c at torproject.org) თქვენს გეგმებზე პირდაპირ "
+"სასაუბროდ, ბრმა განაცხადების შევსების ნაცვლად."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -387,6 +392,7 @@ msgid ""
 "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
 "empathy."
 msgstr ""
+"ჩვენი კვლევა ეფუძნება წინაპირობებს თანხმობის, პატივისცემის და თანაგრძნობის."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -394,6 +400,8 @@ msgid ""
 "You can make an impact in your community by learning from our methods and "
 "helping us with user research."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ უბიძგოთ თქვენს ერთობასაც, ჩვენი ხერხებით სწავლების შედეგად, "
+"სამომხმარებლო კვლევაში დასახმარებისთვის."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -1441,6 +1449,9 @@ msgid ""
 "Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
 " because maybe it is already reported."
 msgstr ""
+"ახალი ბილეთის გახსნამდე, იხილეთ ამჟამად [გახსნილი ბილეთები "
+"თარგმანზე](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=CommunityTranslations&order=priority),"
+" ვინაიდან შესაძლოა უკვე მოხსენებული იყოს."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1828,7 +1839,7 @@ msgstr "#IRC-არხი"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "ჩვენ ვსაუბრობთ #tor-l10n არხზე oftc IRC-ქსელში."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3546,6 +3557,8 @@ msgid ""
 "Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
 "the privacy supporters community in your local area."
 msgstr ""
+"ერთობის მიერ მოწყობილი შეხვედრები საუკეთესო გზაა პირადი მონაცემების დაცვაში "
+"მხარდამჭერი, ძლიერი ადგილობრივი საზოგადოებების მოსაზიდად."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3557,6 +3570,8 @@ msgstr "### ნაბიჯი 1"
 msgid ""
 "Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
 msgstr ""
+"მოიძიეთ სივრცე თქვენს სიახლოვეს, სადაც საშუალება გექნებათ ერთი ან ორსაათიანი"
+" შეხვედრები ჩაატაროთ."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3564,6 +3579,9 @@ msgid ""
 "A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
 "are some spaces that you can usually host your event."
 msgstr ""
+"საჯარო ბიბლიოთეკა, სოციალური ცენტრი, საერთო სამუშაო არე ან უნივერსიტეტის "
+"აუდიტორია შეიძლება იყოს ის ადგილი, სადაც ჩვეულებრივ შეგიძლიათ მოაწყოთ "
+"ღონისძიება."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3576,12 +3594,15 @@ msgid ""
 "Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
 "space."
 msgstr ""
+"შეარჩიეთ თარიღი და დრო, რომელიც მოსახერხებელი იქნება თქვენი გუნდისა და "
+"სივრცის უზრუნველმყოფთათვის."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "On weekends or during week days, after working hours (7 pm) might be better."
 msgstr ""
+"დასვენების დღეები ან სამუშაო დღეები, 7 საათის შემდგომ, მისაღები იქნება."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3589,6 +3610,8 @@ msgid ""
 "After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
 "to spread the event."
 msgstr ""
+"ადგილისა და დროის განსაზღვრის შემდგომ, შექმენით ბანერი ან ინტერნეტმოწვევა, "
+"თქვენი ღონისძიების გასაშუქებლად."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3608,11 +3631,13 @@ msgid ""
 "Read and follow our [best "
 "practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 msgstr ""
+"* წაიკითხეთ და მიჰყევით ჩვენს [გამოცდილ "
+"რჩევებს](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "### ნაბიჯი 4"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3621,16 +3646,20 @@ msgid ""
 "[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
 "so people can find easily."
 msgstr ""
+"შეხვედრამდე, მოაწყვეთ სივრცე. შეიძინეთ სასუსნავები, ჩამოკიდეთ "
+"[ბანერები](https://community.torproject.org/outreach/kit/) სიახლოვეს, რომ  "
+"ადვილად მოაგნოს ხალხმა."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
 msgstr ""
+"თუ გაქვთ ამობეჭდილი მასალები და/ან Tor-ის სამახსოვროები, დააწყვეთ მაგიდაზე."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "### ნაბიჯი 5"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list