[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 06:45:11 UTC 2020


commit a1991cc99d9340dbf47fae3ed92fa0c1f86a566b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 06:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+he.po | 29 +++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 21 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index aba843ef4a..dbb862bf06 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -502,44 +502,47 @@ msgid ""
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
 msgstr ""
+"בנסיבות רבות, המדיה החברתית הנה טובה מאד לפרסום, אך עבור קבוצות בעלות סיכון "
+"גבוה, יתכן שיש להשתמש ברשת קטנה יותר של פה לאוזן או לדרוש מחברי הקהילה לשתף "
+"מידע באופן אישי לפרטים שניתן לסמוך עליהם."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
-msgstr ""
+msgstr "3. צרו דוגמיות מקומיים לכמה מהמושגים היותר קשים שתצטרכו ללמד."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
-msgstr ""
+msgstr "4. וודאו שיש סטיקרים בשפע לספק למשתתפים!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
-msgstr ""
+msgstr "5. צרו רשימת קישורים של כל המשאבים שתדברו עליהם."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This includes downloads and PDFs of handouts."
-msgstr ""
+msgstr "וזה כולל הורדות ומסמכי PDF של הדוגמיות."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
-msgstr ""
+msgstr "שתפו את רשימת הקישורים על הלוח או הקרינו אותה בעת ההדרכה."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. החליטו כיצד תסייעו פרטנית בעת התירגול."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "האם תוכלו להתמודד עם זה לבד? או שתצטרכו שותפים?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -549,6 +552,9 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
+"אם תצטרכו עזרה נוספת, יש לוודא שהשותפים שאתם מביאים מודעים לצרכי האבטחה "
+"הנוספים של הקהילה, ותקשרו עם אנשי הקשר שלכם בקהילה כדי להבטיח שהם מסכימים "
+"להבאת מדריכים נוספים."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -558,6 +564,9 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. יש לוודא שהמצגת מעודכת (גם המידע וגם דוגמת המסכים) ולשמור את המצגת בשני "
+"פורמטים שונים -- למשל, odp ו pdf -- ועל לפחות מכשיר נוסף אחד -- למשל, על "
+"המחשב ועל USB סטיק."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -565,6 +574,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. יש להחליט כיצד מארגנים מרחב בטוח יותר. אנו ממליצים להשתמש ב  [Tor Code of"
+" Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -572,11 +583,12 @@ msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
 msgstr ""
+"אפשר להתחיל את ההדרכה על ידי בקשה מהמשתתפים להציע את המרחב המוסכם עליהם."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## במהלך ההדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -584,6 +596,7 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. הכינו תוכן עניינים ושתפו על הלוח או הקרינו, כך שהמשתתפים יתכננו את יומם."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list