[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 7 06:15:13 UTC 2020


commit 5abad70dc8d975c6abeae77abdf6bf04aa0942cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 7 06:15:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es-AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 contents+he.po    | 43 ++++++++++++++++++++++++++++---------------
 2 files changed, 71 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c72d73845f..0e8a4e4b82 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1687,11 +1687,17 @@ msgid ""
 "source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
 " have after following up this instructions."
 msgstr ""
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
+"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
+"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"estas instrucciones."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducción"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1700,6 +1706,9 @@ msgid ""
 "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
 "translation platform."
 msgstr ""
+"La mayoría de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la "
+"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex,"
+" una plataforma de traducción tercerizada."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1844,7 +1853,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1852,6 +1861,8 @@ msgid ""
 "Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
 "/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 msgstr ""
+"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2403,6 +2414,9 @@ msgid ""
 "Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
 "[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
 msgstr ""
+"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
+"install/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2492,6 +2506,8 @@ msgid ""
 "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
 " [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
 msgstr ""
+"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2888,6 +2904,8 @@ msgid ""
 "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
 "traffic out to its destination."
 msgstr ""
+"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que "
+"manda al tráfico hacia su destino."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2896,6 +2914,9 @@ msgid ""
 "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
 " IP address of the Tor user."
 msgstr ""
+"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, "
+"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección "
+"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2914,6 +2935,11 @@ msgid ""
 "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
 "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías "
+"recibir una [misiva "
+"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2930,6 +2956,9 @@ msgid ""
 "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
 "letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
 msgstr ""
+"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante "
+"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la "
+"sección de consideraciones legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2991,6 +3020,9 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos"
+" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos "
+"nodos Tor públicos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2998,6 +3030,8 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio "
+"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3027,6 +3061,9 @@ msgid ""
 "special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
 "obfuscation."
 msgstr ""
+"Los [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran"
+" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3505,6 +3542,8 @@ msgid ""
 "* There is also more info about running a relay at the [Tor "
 "FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
 msgstr ""
+"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
+"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3521,12 +3560,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Organizá una reunión Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 71023e55e6..aba843ef4a 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -353,37 +353,37 @@ msgstr "לימדו על משתמשי Tor."
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "## We respect our users' privacy when we conduct research."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מתרגלים עיצוב הנדסת אנוש כאשר אנו בונים כלים לטובת חופש האינטרנט."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "האופן בו אנו בונים כלים גם בונה קהילה."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
 "empathy."
-msgstr ""
+msgstr "מחקרי השימוש שלנו מבוססים על ההנחות של הסכמה, כבוד, ואמפתיה."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You can make an impact in your community by learning from our methods and "
 "helping us with user research."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להשפיע על קהילתך באמצעות למידה משיטותינו וסיוע במחקרי השימוש."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "תירגול פעולות מיטביות"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -392,11 +392,13 @@ msgid ""
 "Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
 "curated some resources to help you make the most of your training event."
 msgstr ""
+"הכנות מתאימות הנן חיוניות לתירגול בטוח ויעיל, ולכן עיצבנו כמה עזרים לעזור לך"
+" להוציא את המיטב מאירוע ההדרכה."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "פעולות מיטביות למדריכים"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -404,16 +406,18 @@ msgid ""
 "Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
 "conduct human rights work safely."
 msgstr ""
+"ביצוע הדרכת אבטחה הנו דבר מהנה ודרך מתגמלת לסייע לקהילתך לנהל את זכויות "
+"האזרח באופן בטוח."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Before the training"
-msgstr ""
+msgstr "## טרום הדרכה"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_האם אני האדם הנכון לבצע את ההדרכה?_"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -422,6 +426,8 @@ msgid ""
 "but there are additional considerations to be made before training some at-"
 "risk groups."
 msgstr ""
+"הדרכת אבטחה יכולה לעזור לאנשים לתקשר ולהשתמש באינטרנט באופן מאובטח, אך יש "
+"שיקולים נוספים שיש לעשות טרם ההדרכה עבור כמה קבוצות מוטות סיכון. "
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -430,6 +436,9 @@ msgid ""
 "Companion, [\"Am I the right person to give this "
 "training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
 msgstr ""
+"זוהי הסיבה מדוע אנו ממליצים על משאב זה מ EFF's Security Education Companion,"
+" [\"Am I the right person to give this "
+"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -437,30 +446,32 @@ msgid ""
 "This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
 "community of people you wish to train."
 msgstr ""
+"המשאב הזה יכול לסייע לך להבטיח שעשית את המיטב עם קהילת האנשים שברצונך "
+"להדריך."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
+msgstr "שאלות נוספות לשאול את עצמך טרם ההחלטה על ביצוע הדרכה:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
-msgstr ""
+msgstr "- כיצד לאמוד את צרכי הקבוצה שלך? על אילו צרכים ניתן לענות?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
 "you teach to?"
-msgstr ""
+msgstr "- כיצד לאמוד את רמת המיומנות של הקבוצה? אילו רמות מיומנות תוכל ללמד?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שענית על שאלות אלה, הנך בדרך לתיכנון ההדרכה שלך."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,18 +479,20 @@ msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
 msgstr ""
+"1. אתר מיקום זמין, במסגרת האפשרויות, עם חיבור אינטרנט ואמצעים אחרים כגון "
+"לוח, מקרן, ומסך."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "לוודא שהמיקום הנו בטוח עבור המשתתפים שיגיעו."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
 "consideration."
-msgstr ""
+msgstr "2. פרסמו את האירוע במרחבי קהילתכם, תוך שיקולי בטיחות."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list