[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 6 14:15:12 UTC 2020


commit 553ee95fdbf861c88a46f1ceeb12e59e0a8cc4df
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 6 14:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ja.po | 27 ++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 69922cd4d7..7e6b78ee50 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr "Tor リレーを運営することにより、以下のように Tor ネットワークの作成や発展を支援することが出来ます:"
+msgstr "Tor リレーを実行することにより、以下のように Tor ネットワークの作成や発展を支援することが出来ます:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -250,10 +250,7 @@ msgstr "* Tor ユーザーの匿名性が向上する(リレーの数が多い
 msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
-msgstr ""
-"今まで、リレーを運営するには、技術的なスキルと経験が必須でした。\n"
-"でも、今は大丈夫!\n"
-"あなたでもリレーを運営できるように、リレーオペレーターを支援するための分かり易くて詳しい説明書を作成しました!"
+msgstr "リレーを実行するには技術的なスキルと経験が必要です。少しでも、リレーオペレーターを支援するために様々なリソースをご用意しています。"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -1570,6 +1567,9 @@ msgid ""
 "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
+"リレーの設定中に問題が発生した場合は、公開 [Tor リレーメーリングリスト](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays)で質問することができます。このメーリングリストは、質問をし(および質問に答え)、そして他のリレーオペレーターと知り合うための素晴らしい場です。アーカイブも確認してみてください!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1577,6 +1577,8 @@ msgid ""
 "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
 "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 msgstr ""
+"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) "
+"ネットワーク内の #tor-relays という IRC チャンネルに参加して、助けを求めることもできます。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
@@ -2022,12 +2024,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
 "they provide."
-msgstr "Torリレーに必要な条件は、リレーのタイプと提供する帯域幅によって異なります。"
+msgstr "Tor リレーの必要条件は、リレーの種類と提供する帯域幅によって異なります。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bandwidth and Connections"
-msgstr "#帯域幅と接続・ネットワーク"
+msgstr "# 帯域幅と接続"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2559,7 +2561,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティと法的なリソース"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2568,6 +2570,7 @@ msgid ""
 "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated "
 "to relay operation."
 msgstr ""
+"Tor リレーオペレーターコミュニティに参加する方法、abuse への対応に関するアドバイス、リレーオペレーター専用の組織を立ち上げる方法。"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -14746,7 +14749,7 @@ msgstr "このページの貢献者:"
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "前のページに戻る: "
 
 #: templates/outreach-talk.html:77 templates/two-columns-page.html:30
 msgid "Edit this page"
@@ -14778,17 +14781,19 @@ msgstr ""
 
 #: templates/relay-operations.html:23
 msgid "Connect with other Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "他のリレーオペレーターと連絡を取る"
 
 #: templates/relay-operations.html:24
 msgid ""
 "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-"
 "relays mailing list and on IRC #tor-relays in irc.oftc.net. "
 msgstr ""
+"最高のリソースは、Tor リレーメーリングリストおよび IRC(irc.oftc.net 内の #tor-"
+"relays)のような活発なコミュニティであり、これらと連絡を取ることも推奨されます。"
 
 #: templates/relay-operations.html:26
 msgid "Relay Operators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "リレーオペレーターメーリングリスト"
 
 #: templates/training.html:27
 msgid "Join the Community"



More information about the tor-commits mailing list