[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 6 00:45:12 UTC 2020


commit f98de9bc1da4e5907aab66aefee8294cc6f2fdd6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 6 00:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ja.po | 29 +++++++++++++++++------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index e03cbec3b6..7dcdabba82 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "私たちは、Tor を世界中のすべての人に使ってもらい
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Help us translate"
-msgstr "翻訳を手伝ってください"
+msgstr "翻訳を支援する"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "行動規範"
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
@@ -1157,7 +1157,8 @@ msgid ""
 "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
 "their point of view, and participate."
 msgstr ""
-"Torプロジェクトは、包括的な環境とコミュニティの育成に取り組んでいます。 Torは、人々が安心して関与し、意見を共有し、参加する場所です。"
+"Tor Project は、包括的な環境およびコミュニティの育成に取り組んでいます。Tor "
+"は、人々が安全に参加し、自分の考えを共有できる場所である必要があります。"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -1184,19 +1185,19 @@ msgstr "あなたは、Tor の使用方法についてあなたのコミュニ
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳に関する問題を報告する"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
 "learn to fix it."
-msgstr ""
+msgstr "アプリの翻訳に何らかの間違いが発生することがあります。こちらでその修正方法をご確認いただけます。"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### 翻訳によるエラーの報告"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1228,6 +1229,8 @@ msgid ""
 "* You can send an email to the [tor localization mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
 msgstr ""
+"* [Tor ローカライゼーションメーリングリスト](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n)宛に電子メールを送信することで報告することができます。"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1236,11 +1239,13 @@ msgid ""
 "touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
 " to be registered to log in)."
 msgstr ""
+"* このような問題は、[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) の "
+"oftc ネットワーク上の #tor-l10n チャンネルで報告することができます(ログインには登録が必要な場合があります)。"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "現在の翻訳状況"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1297,12 +1302,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Pick a project"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトを選択する"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "貢献するプロジェクトを見つける方法"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1361,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Becoming a Tor translator"
-msgstr "Torの翻訳者になる方法"
+msgstr "Tor の翻訳者になる"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -14468,7 +14473,7 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"フリー・オープンソースの匿名性技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、その制限されない有効性と利用を支援し、また、人々の正確な理解を促進する。"
+"フリーでオープンソースの匿名化技術・プライバシー技術の開発と展開によって人権と自由を向上し、それらの制限のない可用性と利用を支援し、そして人々の科学的・一般的な理解を促進する。"
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
@@ -14494,7 +14499,7 @@ msgstr "登録"
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用の規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
+msgstr "商標、著作権表示、第三者による使用に関する規定については %(link_to_faq)s をご覧ください。"
 
 #: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
 msgid "Menu"



More information about the tor-commits mailing list