[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 31 10:45:32 UTC 2020


commit 2950c498db9880ac2368e894c914de2f6265678a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 31 10:45:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 46 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c1c439abb4..c860ffa973 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2630,6 +2630,10 @@ msgid ""
 "require community members to share information individually to other trusted"
 " people."
 msgstr ""
+"Bajo muchas circunstancias los medios sociales son buenos para la promoción,"
+" pero para grupos de alto riesgo es posible que desee utilizar una red de "
+"boca a boca más pequeño a pedir a miembros de su comunidad que comparta la "
+"información individualmente con personas de su confianza."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2637,37 +2641,44 @@ msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
 msgstr ""
+"3. Cree folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles "
+"que enseñará."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
 msgstr ""
+"4. ¡Asegúrese que tiene muchas calcomanias para repartir a los "
+"participantes!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
 msgstr ""
+"5. Cree una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hable."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This includes downloads and PDFs of handouts."
-msgstr ""
+msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de folletos."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
 msgstr ""
+"Compartirá esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectará durante la "
+"formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
+msgstr "6. Determine como prestará asistencia práctica durante la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Será capaz de manejar esto solo? ¿o necesitará socios?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2677,6 +2688,10 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
+"Si necesita mas ayuda, asegúrese de que los socios con los que cuente "
+"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad y comunique con sus "
+"contactos en la comunidad para asegurarse deque están de acuerdo con que "
+"traiga formadores adicionales."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2686,6 +2701,10 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
+"7. Asegúrese de que se presentación está actualizada (tanto la información "
+"como los pantallazos) y guarde su presentación en dos formatos de archivos "
+"-- por ejemplo, odp y pdf -- y en al menos un dispositivo adicional -- por "
+"ejemplo, en su ordenador y en un dispositivo USB."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2693,6 +2712,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Decida como facilitará un espacio mas seguro. Recomendamos el uso del "
+"[Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2700,11 +2721,13 @@ msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
 msgstr ""
+"También puede iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen "
+"a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At the training"
-msgstr ""
+msgstr "## En la formación"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2712,6 +2735,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. Cree una agenda y compartala en una proyección o en la pizarra de modo "
+"que los participantes puedan estar preparados para el día."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2719,6 +2744,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. Comunique cuanto tiempo durará la formación y las paradas que habrá. "
+"¡Asegúrese de hacer paradas!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2726,11 +2753,13 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. Comunique cuando responderá preguntas, bien durante la formación, al "
+"final o ambas."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. Comunique sobre como ofrecerá ayuda práctica (si lo hace)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2738,6 +2767,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. Comunique como pueden comunicarse los participantes con seguridad después"
+" de la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2746,6 +2777,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Muestre a los participantes los recursos en "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) y "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2753,16 +2787,18 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. Muestre a los participantes otros recursos como "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## Después de la formación"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. Piense como evaluará su éxito en la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2770,11 +2806,13 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"Es posible que desee crear una encuesta de seguimiento o al menos contactar "
+"con los participantes y pedirles que compartan sus comentarios con usted."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes de la Formación de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list