[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 24 14:24:26 UTC 2020


commit 234d76277c55284c2081c67f7a2175be61c181ab
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 24 14:24:24 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ff9cd9dc51..c6cd189db2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari at gmail.com>, 2019
 # b0b47d46632b78a09a40de799fda9a65, 2019
 # MYZJ, 2019
-# Emma Peel, 2019
 # Hamid reza Zaefarani, 2019
 # Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2020
 # magnifico, 2020
 # 
 msgid ""
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid ""
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
 msgstr ""
 "برای اطلاعات بیشتر روی اینکه بازپخش های گارد چگونه کار میکنند، این [پست "
-"وبلاگ] (https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"وبلاگ](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
 "parameters) و این [مقاله](https://www-"
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) را روی گارد های ورودی ببینید."
 
@@ -3861,6 +3861,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"اگر یک پراکسی ساکس برای تنظیم شبکه شما نیاز است، لطفا مطمئن شوید که جزئیات "
+"پراکسی را به درستی وارد کرده اید."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3870,6 +3872,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"اگر یک پراکسی ساکس نیاز نیست یا مطمئن نیستید، لطفا سعی کنید به شبکه Tor بدون"
+" پراکسی وصل شوید."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3931,6 +3935,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"اگر خط های به این شکل در لاگ Tor می بینید، به این معنی است که Tor در وصل شدن"
+" به اولین گره چرخه Tor ناموفق بوده است."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4126,6 +4132,9 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"شما هم چنین می توانید با وصل شده به [سرویس پیازی "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) مطمئن شوید که قادر به دسترسی به "
+"دیگر سرویس های پیازی می باشید."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4266,6 +4275,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"دستورالعمل [چگونه یک پل را اجرا "
+"کنم](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) را ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4282,6 +4293,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"پل های "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" این مسئله را با اضافه کردن یک سطح دیگر از پنهان سازی حل می کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,6 +4303,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"برپا کردن یک پل obfsproxy به یک بسته نرم افزاری اضافه و پیکربندی های اضافی "
+"نیاز دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4296,6 +4312,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر صفحه ما روی [حامل های اتصال "
+"پذیر](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) را "
+"ببینید."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4321,6 +4340,9 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"هرچند، اطلاعات ارسال شده به صورت رمزگذاری نشده از طریق HTTP می توانند از "
+"طریق اپراتور های بازپخش پایانی یا هرکس که ترافیک بین بازپخش پایانی و سایت "
+"نهایی را مشاهده می کند ببیند."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7596,7 +7618,7 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
 "ابزار هایی که [تور](#tor-/-tor-network/-core-tor) می تواند استفاده کند تا "
-"[ترافیک] (#traffic) ارسالی را پنهان نماید."
+"[ترافیک](#traffic) ارسالی را پنهان نماید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list