[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 24 12:53:44 UTC 2020


commit bcd0783edff106f63b6d02a82fc4b08e40d2faea
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 24 12:53:41 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 8f051ad7ae..9e8a1b1d80 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6835,6 +6835,8 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
+"موزیلا فایرفاکس یک [مرورگر وب](#web-browser) متن باز و آزاد بوده که توسط "
+"موسسه موزیلا و شرکت تابعه آن، شرکت موزیلا توسعه یافته است."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6852,6 +6854,8 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
+"فایرفاکس برای [سیستم عامل های](#operating-system-os) ویندوز، مک و لینوکس "
+"موجود می باشد و نسخه موبایل آن (fennec) برای اندروید موجود می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6870,6 +6874,14 @@ msgid ""
 "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"دیوار آتش یک سیستم امنیتی شبکه می باشد که [ترافیک](#traffic) ورودی و خروجی "
+"را کنترل می کند. فیلتر ترافیک مبتنی بر قوانین از پیش مشخص شده می باشد. یک "
+"دیوار آتش معمولا یک حائل بین یک شبکه داخلی امن مورد اعتماد و یک شبکه خارجی "
+"دیگر ایجاد می کند اما می تواند به صورت فیلتر محتوا در مفهوم [سانسور"
+"](#network-censorship) نیز به کار برود. گاهی اوقات افراد در اتصال به "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) مشکل دارند چونکه دیوار آتش آن ها اتصال "
+"های Tor را مسدود می کند. شما می توانید دیوار آتش خود را غیرفعال کنید یا آن "
+"را مجددا پیکربندی کنید و Tor را دوباره آغاز کنید تا این را آزمایش کنید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,6 +6897,11 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
+"فلش پلیر یک [افزونه مرورگر](#add-on-extension-or-plugin) برای [برنامه](#app)"
+" های اینترنتی به منظور تماشای محتوا صوتی و تصویری می باشد. شما نباید هیچوقت "
+"فلش را در [مروگر Tor](#tor-browser) فعال کنید از آنجایی که امن نیست. خیلی "
+"سرویس ها که از فلش استفاده می کنند دارای گزینه جایگزین HTML5 می باشند که در "
+"مرورگر Tor باید کار کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6897,6 +6914,8 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
+" FTE  (مخفف: format-transforming encryption) یک حامل های اتصال پذیر می باشد "
+"که [ترافیک Tor](#traffic) را به صورت ترافیک عادی وب (HTTP) مخفی می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6915,6 +6934,9 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"یک سرویس است که به صورت خودکار به پیام ها (ایمیل، XMPP، توییتر) با آخرین "
+"نسخه از [مرورگر Tor](#tor-browser) پاسخ می دهد  و در نقاط مختلفی میزبانی می "
+"شود. مانند دراپ باکس، گوگل درایو و گیت هاب. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6927,11 +6949,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
+"پروژه Tor در تابستان کد گوگل شرکت می کند که یک برنامه تابستانی برای "
+"دانشجویان دانشگاهیست."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoD"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,11 +6963,13 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"پروژه Tor در فصل مقالات گوگل شرکت می کند که یک برنامه برای نویسندگان فنی می "
+"باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### گارد"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7010,6 +7036,10 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
+"[پروتکل انتقال ابرمتن (HTTP)](#http) یک کانال است که برای ارسال فایل و داده "
+"بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استفاده قرار می گیرد. در اصل فقط برای انتقال"
+" صفحات وب به کار می رفت اما اکنون برای تحویل دهی انواع بسیاری از داده ها و "
+"ارتباطات استفاده می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7023,6 +7053,9 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
+"پروتکل امن انتقال ابرمتن نسخه [رمزگذاری شده](#encryption) از کانال HTTP است "
+"که برای انتقال فایل ها و داده بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استقاده قرار "
+"می گیرد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7080,6 +7113,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
+"نشانی پروتکل اینترنت (نشانی IP) یک برچسب عددی (یا در مورد IPv6 به صورت "
+"الفبایی-عددی) می باشد که به هر دستگاه (برای نمونه کامپیوتر، پرینتر) که در "
+"شبکه کامپیوتر مشارکت دارند و از پروتکل اینترنت برای ارتباط استفاده می کنند "
+"اختصاص داده می شود."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7087,6 +7124,8 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
+"نشانی IP، نشانی موقعیت دستگاه می باشد که مشابه به نشانی موقعیت های فیزیکی "
+"است."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7094,6 +7133,9 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) موقعیت شما را با نشان دادن اینکه "
+"[ترافیک](#traffic) شما از یک نشانی IP دیگر که به شما تعلق ندارد، می آید مخفی"
+" می کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7125,6 +7167,9 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
+"[افزونه](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) در [مرورگر Tor"
+"](#tor-browser) می تواند برای مدیریت جاوا اسکریپت روی سایت های متفاوت مورد "
+"استفاده قرار بگیرد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7147,6 +7192,8 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
+"\"little-t tor\" یک راه برای اشاره به دیمن شبکه tor به جای پروژه Tor یا "
+"مرورگر Tor میباشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7165,16 +7212,21 @@ msgid ""
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)."
 msgstr ""
+"این [حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) طوری نشان می دهند که انگار "
+"شما در حال گردش یک سایت مطرح هستید و در حال استفاده از [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) نیستید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
+"Meek-azure طوری نشان می دهد که انگار شما در حال استفاده از یک سایت "
+"مایکروسافت می باشید."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "### بازپخش میانی"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7183,6 +7235,8 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
+"موقعیت میانی در [چرخه Tor](#circuit). بازپخش های غیر خروجی می توانند به "
+"عنوان \"میانی\" یا \"[گارد](#guard)\" برای کاربران متفاوت عمل کنند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list