[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 24 12:23:48 UTC 2020


commit ef79978622c216feaf59e062209789664f2e7393
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 24 12:23:45 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index bc886dadb9..8f051ad7ae 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -6462,6 +6462,8 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
+"Atlas یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های](#relay) در حال اجرا Tor "
+"می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6500,6 +6502,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) یک نوع پل هستند که کمک می کنند "
+"تا استفاده شما از Tor پنهان بماند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6531,6 +6535,7 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"پاسخ یا رفتار یکتا می تواند برای شناسایی دستگاه یا آنالیز سرویس استفاده شود."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6555,6 +6560,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
+"[مرورگر Tor](#tor-browser) تاریخچه گردش شما پس از بسته شدن [نشست](#session) "
+"شما پاک خواهد کرد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6581,6 +6588,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"کاربران [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) اغلب اوقات کپچا می بینند چون "
+"[بازپخش های](#relay) Tor درخواست های زیادی انجام می دهند و گاهی اوقات سایت "
+"ها در تشخیص اینکه این درخواست ها از طریق روبات می آید یا انسان دچار مشکل می "
+"شوند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6637,11 +6648,13 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
+"Compass یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های Tor](#relay) در حال "
+"اجرا به صورت توده ای می باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### اجماع"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6669,7 +6682,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "به صورت پیش فرض، [مرورگر Tor](#tor-browser) کوکی ذخیره نمی کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6682,11 +6695,14 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
+"تزریق اسکریپت از طریق وبگاه (XSS) به یک مهاجم اجازه می دهد تا عملکرد یا "
+"رفتاری مخرب را به یک سایت زمانی که نباید آن توانایی را داشته باشند اضافه "
+"کند."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "### امضای رمزنگاری شده"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,6 +6739,8 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
+"دیمن یک برنامه کامپیوتری است که به صورت یک فرآیند پس زمینه اجرا می شود به "
+"جای اینکه تحت کنترل مستقیم کاربر باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6760,7 +6778,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "### رمزگذاری شده سر-تا-سر"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6768,11 +6786,13 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
+"داده انتقال یافته که از مبدا تا مقصد [رمزگذاری شده](#encryption)، رمزگذاری "
+"شده سر-تا-سر نام دارد."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### exit"
-msgstr ""
+msgstr "### خروج"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list