[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jan 19 15:53:24 UTC 2020


commit 9d705b9969dee176d64603a5f98fdc0ca15e184b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jan 19 15:53:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++-----
 contents+ru.po | 15 +++++++--------
 2 files changed, 34 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b60bb6ea8b..b60ad9ae96 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას "
+"იგი წარმოადგენს უსწრაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას "
 "თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -2092,6 +2092,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
 "\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"როცა Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, შეგიძლიათ გადახვიდეთ მთავარ მენიუში (ბრაუზერის"
+" ზედა მარჯვენა მხარეს, მისამართების ველის გვერდით), დაწკაპოთ „პარამეტრები“ "
+"და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2105,6 +2108,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"გვერდის ბოლოში, „იხილეთ Tor-ის ჩანაწერები“ წარწერის გვერდით, დაწკაპეთ "
+"„ჩანაწერების ნახვა...“."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2112,6 +2117,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"იხილავთ პარამეტრს ასაღებად აღრიცხვის ჩანაწერების ასლის, რომლის ჩასმაც "
+"შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან ელფოსტის პროგრამაში."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2238,7 +2245,7 @@ msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr "გთხოვთ, იხილოთ [NoScript-ის ხ.დ.კ.](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "გთხოვთ, იხილოთ [NoScript-ის ხ.დ.კ](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2251,7 +2258,7 @@ msgid ""
 "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
 msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ [HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ.](https://www.eff.org/https-"
+"გთხოვთ, იხილოთ [HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
@@ -2303,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "ორივე პარამეტრი მდებარეობს მთავარ მენიუში."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3843,6 +3850,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"გარდა ამისა, თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, შეგიძლია"
+" გადახვიდეთ მთავარ მენიუში (ბრაუზერის ზედა მარჯვენა მხარეს, მისამართების "
+"ველის გვერდით), დაწკაპოთ „პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7916,6 +7926,9 @@ msgid ""
 "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
 "right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
 msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
+"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელსაც იხილავთ მთავარ მენიუზე დაწკაპებით, "
+"ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს და შემდეგ „დამატებებზე“ გადასვლით."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8756,6 +8769,10 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, "
+"შეგიძლია გადახვიდეთ მთავარ მენიუში (ბრაუზერის ზედა მარჯვენა მხარეს, "
+"მისამართების ველის გვერდით), დაწკაპოთ „პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით "
+"ზოლზე."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8763,6 +8780,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"იხილავთ პარამეტრს ასაღებად აღრიცხვის ჩანაწერების ასლის, რომლის ჩასმაც "
+"შეგეძლებათ დოკუმენტში მათთვის საჩვენებლად, ვინც შეძლებს დაგეხმაროთ ხარვეზის "
+"აღმოფხვრაში."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9244,7 +9264,7 @@ msgid ""
 "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 msgstr ""
 "ვრცლად, შემოწირულობის თაობაზე იხილეთ ჩვენი [შემოწირულობის "
-"ხ.დ.კ.](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+"ხ.დ.კ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9638,6 +9658,8 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. ფანჯრის ქვედა ნაწილში, აკრიფეთ:  `/msg nickserv REGISTER yournewpassword "
+"youremailaddress`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 4817a589fc..29f7c69356 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4592,9 +4592,8 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
-"[Поищите "
-"инструкции](https://yandex.ru/search/?text=%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%BE%D1%81%20%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D0%BE%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5)"
-" по настройке проброса портов в вашем маршрутизаторе."
+"См. [инструкции](https://portforward.com/) по настройке проброса портов в "
+"вашем маршрутизаторе."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4612,14 +4611,14 @@ msgid ""
 "FAQ entry offers some examples on how to do this."
 msgstr ""
 "Настройка проброса TCP-соединений зависит от системы. В пункте ЧаВО о "
-"клиентах за NAT и межсетевым экраном есть несколько примеров таких настроек."
+"клиентах за NAT/брандмауэром есть несколько примеров таких настроек."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
 "using iptables:"
-msgstr "Например, так можно настроить файрвол GNU/Linux на базе iptables:"
+msgstr "Например, так можно настроить брандмауэр GNU/Linux на базе iptables:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4634,7 +4633,7 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
-"Вам может потребоваться исправить \"eth0\" , если у вас несколько внешних "
+"Вам может потребоваться изменить \"eth0\", если у вас несколько внешних "
 "сетевых интерфейсов (подключенных к интернету)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -4643,7 +4642,7 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
-"Скорее всего у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), "
+"Скорее всего, у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), и "
 "определить его должно быть не слишком сложно."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
@@ -4772,7 +4771,7 @@ msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хо
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr "Точно, именно поэтому мы и реализовали политики исходящего трафика."
+msgstr "Отлично. Именно поэтому мы реализовали политики исходящего трафика."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list