[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 13 11:23:55 UTC 2020


commit bd75b88eafcdba495214291a179ca9036d98c7cd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 13 11:23:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 45 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 7b5e0f47ce..590e42889e 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6,12 +6,12 @@
 # Anais Huang <1299820931 at qq.com>, 2019
 # MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
-# ff98sha, 2019
 # YFdyh000 <yfdyh000 at gmail.com>, 2019
 # shenzhui007 <12231252 at bjtu.edu.cn>, 2019
 # Emma Peel, 2020
 # AngelFalse, 2020
 # Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2020
+# ff98sha, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: ff98sha, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "deanonymize you."
 msgstr ""
 "Tor 浏览器已经预先安装了两个拓展插件——[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
-"everywhere) 与[NoScript](https://noscript.net)——并且安装其他插件可能使您失去匿名状态。"
+"everywhere) 与 [NoScript](https://noscript.net)——并且安装其他插件可能使您失去匿名状态。"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -396,7 +396,9 @@ msgid ""
 "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
 "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
 msgstr ""
-"您可以在[我们的Wiki上](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)找到更多有关Tor与VPN一起使用时的信息。"
+"您可以在[我们的 Wiki "
+"上](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)找到更多有关 Tor 与"
+" VPN 一起使用时的信息。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -870,21 +872,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr "这些由志愿者搭建的中继被成为Tor 网络。"
+msgstr "这些由志愿者搭建的中继被成为 Tor 网络。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
 "Firefox that fixes many privacy issues."
-msgstr "大多数人通过Tor 浏览器使用Tor。Tor 浏览器基于火狐浏览器开发,并修复了许多隐私问题。"
+msgstr "大多数人通过 Tor 浏览器使用 Tor。Tor 浏览器基于火狐浏览器开发,并修复了许多隐私问题。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can read more about Tor on our "
 "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
-msgstr "您可以在我们的[关于页面](https://www.torproject.org/about/history/) 了解更多。"
+msgstr "您可以在我们的[关于页面](https://www.torproject.org/about/history/)了解更多信息。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -918,7 +920,7 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
-"即使洋葱路由已经成为了一个标准的家庭条款,Tor诞生于实际的由Naval研究实验室运行的[洋葱路由项目](https://www.onion-"
+"即使洋葱路由已经成为了一个标准的家庭条款,Tor 诞生于实际的由 Naval 研究实验室运行的[洋葱路由项目](https://www.onion-"
 "router.net/)之外。"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -944,7 +946,8 @@ msgid ""
 "In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
 " have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
 "the fact that they spell it wrong."
-msgstr "实际上,我们常常会发现一些没有读过我们网站的人(而是从新闻报道中了解了他们对Tor的一切知识)正在使用我们的服务,因为他们将其拼写错误。"
+msgstr ""
+"实际上,我们常常会发现一些没有读过我们网站的人(而是从新闻报道中了解了他们对 Tor 的一切知识)正在使用我们的服务,因为他们将其拼写错误。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr "### 解决饭干(使用公钥)"
+msgstr "### 更多操作(使用公钥)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1291,7 +1294,7 @@ msgstr "你也许会想了解[更多关于GnuPG](https://www.gnupg.org/documenta
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
-msgstr "在Tor 浏览器窗口上的灰色滚动条是什么?"
+msgstr "在 Tor 浏览器窗口上的灰色滚动条是什么?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
 " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
 "dimensions."
-msgstr "默认模式下Tor 浏览器大致用200px x 100px的倍数来打开一个新的窗口以避免屏幕尺寸留下的指纹。"
+msgstr "默认模式下 Tor 浏览器大致用200px x 100px的倍数来打开一个新的窗口以避免屏幕尺寸留下的指纹。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1865,7 +1868,7 @@ msgstr "Tor 浏览器使用什么搜索引擎,它是如何保护我的隐私
 msgid ""
 "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
 "Browser."
-msgstr "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)是Tor 浏览器的默认搜索引擎。"
+msgstr "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) 是 Tor 浏览器的默认搜索引擎。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1874,7 +1877,8 @@ msgid ""
 "searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
 "policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo既不追踪用户,也不存储用户的任何搜索信息。了解更多关于[DuckDuckGo隐私政策](https://duckduckgo.com/privacy)。"
+"DuckDuckGo 既不追踪用户,也不存储用户的任何搜索信息。了解更多关于 [DuckDuckGo "
+"隐私政策](https://duckduckgo.com/privacy)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr "我使用 DuckDuckGo 时遇到了问题。"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr "请查阅[DuckDuckGo 支持门户](https://duck.co/help)。"
+msgstr "请查阅 [DuckDuckGo 支持门户](https://duck.co/help)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1895,7 +1899,7 @@ msgstr "请查阅[DuckDuckGo 支持门户](https://duck.co/help)。"
 msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
 "tracker](https://trac.torproject.org/)."
-msgstr "如果您认为这是Tor 浏览器的问题,请向我们的[漏洞追踪器](https://trac.torproject.org/)汇报。"
+msgstr "如果您认为这是 Tor 浏览器的问题,请向我们的[漏洞追踪器](https://trac.torproject.org/)汇报。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1905,7 +1909,7 @@ msgstr "我遇到 NoScript 的使用问题。"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr "请查阅[NoScript 常见问题](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "请查阅 [NoScript 常见问题](https://noscript.net/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1917,7 +1921,8 @@ msgstr "我遇到 HTTPS Everywhere 的使用问题。"
 msgid ""
 "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq)."
-msgstr "请查阅[HTTPS Everywhere 常见问题](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"请查阅 [HTTPS Everywhere 常见问题](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1929,7 +1934,7 @@ msgstr "我如何更新 Tor 浏览器?"
 msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
-msgstr "请查阅Tor 浏览器手册中的[更新部分](https://tb-manual.torproject.org/updating/)。"
+msgstr "请查阅 Tor 浏览器手册中的[更新部分](https://tb-manual.torproject.org/updating/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2168,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
 " we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
-msgstr "对于想要在所有的HTTP网站上默认关闭Javascript的用户,我们坚已您更改Tor 浏览器中“安全等级“的选项。"
+msgstr "对于想要在所有的 HTTP 网站上默认关闭 Javascript 的用户,我们坚已您更改 Tor 浏览器中“安全等级“的选项。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list