[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 16 11:53:24 UTC 2020


commit 3833ebb64fb9286257e3f7ea1636c55e97ee3704
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 16 11:53:21 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5422bf787a..98b2c10cee 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2020
 # Jonas Kröber <murmel.schelm at gmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Sebastian <sebix+transifex at sebix.at>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Sebastian <sebix+transifex at sebix.at>, 2020\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -508,11 +509,14 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputation."
 msgstr ""
+"Wenn wir jemals eine bewusste Hintertür in unsere Sicherheitssoftware "
+"einbauen würden, wäre das der Ruin für unseren professionellen Ruf."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
+"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,6 +551,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
 "source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Wenn wir (oder die Distributoren die dir Tor gegeben haben) dir keine Quelle"
+" geben, ist das ein sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -606,7 +612,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1064,7 +1070,7 @@ msgstr "Warum nennt es sich Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ist das Zwiebel-Routing-Netzwerk."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1092,6 +1098,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
+"(Es hat außerdem eine schöne Übersetzung von Deutsch und Türkisch bekommen.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2148,6 +2155,8 @@ msgid ""
 "At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
 " button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
+"Am Ende der Seite, neben \"Das Tor-Protokoll ansehen\", wähle die "
+"Schaltfläche \"Tor-Protokoll ansehen...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2837,6 +2846,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Bereits für eine Weile schon hat Disconnect, das früher im Tor Browser "
+"genutzt wurde, keinen Zugang zu den Google-Suchergebnissen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2845,6 +2856,9 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
+"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
+"Qualität unakzeptabel war."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3861,6 +3875,9 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, kann eine Fehlermeldung aufscheinen"
+" und du kannst die Option \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\" "
+"auswählen."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4493,7 +4510,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich mit Tor auf HTTPS-Seiten surfen?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4506,6 +4523,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
 msgstr ""
+"HTTPS-Verbindungen werden genutzt um Verbindungen in Computernetzwerken zu "
+"sichern."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list