[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Dec 19 22:48:04 UTC 2020


commit 74dc141be0e3522af4e7be8a5a49a21d72a1dbe0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Dec 19 22:48:03 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+fr.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 61 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ccfdcf0c79..7d23ef4f13 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3814,6 +3814,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Téléchargements\torbrowser-install-win64-9"
+".0_en-US.exe.asc Téléchargements\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3821,6 +3823,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-"
+"US.dmg.asc ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,6 +3840,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
 "US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Téléchargements/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Téléchargements/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,11 +3875,15 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"Si vous obtenez des messages d'erreur contenant \"Aucun fichier ou "
+"répertoire de ce type\", soit quelque chose s'est mal passé lors d'une des "
+"étapes précédentes, soit vous avez oublié que ces commandes utilisent des "
+"noms de fichiers d'exemple et le vôtre sera un peu différent."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr ""
+msgstr "#### Solution de rechange (utilisation d'une clé publique)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3883,6 +3893,11 @@ msgid ""
 "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
 "instead. Alternatively, you may use the following command:"
 msgstr ""
+"Si vous rencontrez des erreurs que vous ne pouvez pas corriger, n'hésitez "
+"pas à [télécharger et utiliser cette clé publique] "
+"(https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) à la "
+"place. Vous pouvez également utiliser la commande suivante :"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,6 +3923,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"Que sont les barres grises sur la fenêtre redimensionnée du Navigateur Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3916,6 +3932,9 @@ msgid ""
 " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor, dans son mode par défaut, commence avec une fenêtre de "
+"contenu arrondie à un multiple de 200px x 100px pour éviter le pistage par "
+"empreinte numérique unique des dimensions de l'écran."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3923,6 +3942,8 @@ msgid ""
 "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
 "harder to single them out."
 msgstr ""
+"La stratégie consiste ici à mettre tous les utilisateurs dans un ou deux "
+"seaux pour qu'il soit plus difficile de les distinguer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3930,6 +3951,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Cela fonctionne jusqu'à ce que les utilisateurs commencent à redimensionner "
+"leurs fenêtres (p. ex. en les maximisant ou en passant en mode plein écran)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3941,6 +3964,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 9 est équipé d'un système de défense de pistage par "
+"empreinte numérique unique pour ces scénarios également, appelé [Boîte aux "
+"lettres](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), une "
+"technique développée par Mozilla et [présentée en "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,6 +3979,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Il fonctionne en ajoutant des marges blanches à une fenêtre de navigateur de"
+" sorte que la fenêtre soit aussi proche que possible de la taille désirée "
+"pendant que les utilisateurs sont encore dans quelques seaux de taille "
+"d'écran qui empêchent de les distinguer à l'aide des dimensions de l'écran."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3958,6 +3991,10 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"En termes simples, cette technique permet de constituer des groupes "
+"d'utilisateurs de certaines tailles d'écran, ce qui rend plus difficile "
+"l'identification des utilisateurs sur la base de la taille de l'écran, car "
+"de nombreux utilisateurs auront la même taille d'écran."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3997,6 +4034,8 @@ msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a [bug "
 "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Si votre problème n'est pas répertorié, veuillez déposer un [rapport de "
+"bogue] (https://trac.torproject.org) sur ce que vous vivez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4215,6 +4254,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'être sûr que tout le trafic passera par le réseau Tor,"
+" jetez un oeil au [système d'exploitation Tails autonome] "
+"(https://tails.boum.org/) que vous pouvez lancer sur presque tous les "
+"ordinateurs à partir d'une clé USB ou d'un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4280,6 +4323,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est spécifiquement conçu pour avoir une empreinte digitale"
+" presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) chez tous ses "
+"utilisateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4336,6 +4382,10 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
+"Vous voulez en savoir plus sur le pistage par empreinte numérique unique des"
+" navigateurs ? Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) sur le blog Tor qui en "
+"parle."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4358,6 +4408,10 @@ msgid ""
 "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser [Navigateur Tor pour Android] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) sur Chrome OS. Notez qu'en "
+"utilisant Tor Mobile sur Chrome OS, vous pourrez voir les versions mobiles "
+"(et non de bureau) des sites web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4365,6 +4419,9 @@ msgid ""
 "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
 "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
 msgstr ""
+"Cependant, comme nous n'avons pas audité l'application dans Chrome OS, nous "
+"ne savons pas si toutes les fonctionnalités de confidentialité de Tor "
+"Browser pour Android fonctionneront bien."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4385,6 +4442,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor peut fournir lorsque vous laissez"
+" le choix de l'itinéraire à Tor ; outrepasser les nœuds d'entrée/sortie peut"
+" compromettre votre anonymat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list