[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 29 21:15:13 UTC 2020


commit b4d51ee83d8363016cbad1dd10f680136a1b2d52
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 29 21:15:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 45 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 71bb44d52e..bb0e211c71 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2622,14 +2622,14 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. التواصل حول كيفية تقديم المساعدة العملية (إن وجدت)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
-msgstr ""
+msgstr "5. التواصل حول كيفية اتصال المشاركين بك بشكل آمن بعد التدريب."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2638,6 +2638,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. اعرض على المشاركين الموارد على [community.torproject.org] "
+"(https://community.torproject.org) Ùˆ [support.torproject.org] "
+"(https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2645,16 +2648,17 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. اعرض على المشاركين موارد أخرى مثل [sec.eff.org] (https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## بعد التدريب"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. فكر في كيفية تقييم نجاحك في التدريب."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2662,11 +2666,13 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"قد ترغب في إنشاء استطلاع متابعة ، أو على الأقل الاتصال بالمشاركين واطلب منهم"
+" مشاركة ملاحظاتهم معك."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "الأسئلة الشائعة حول تدريب Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2674,6 +2680,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"غالبًا ما يطرح الأشخاص الجدد على Tor أسئلة مماثلة ، ويمكننا مساعدتك في "
+"الاستعداد للإجابة عليها."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2681,6 +2689,8 @@ msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
 msgstr ""
+"بعد تشغيل اثنين من تدريبات Tor ، ستجد أن لدى المستخدمين لأول مرة بعض الأسئلة"
+" المشابهة حول Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2688,6 +2698,8 @@ msgid ""
 "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
 "Be prepared for them before running your training."
 msgstr ""
+"هذه هي الأسئلة الأكثر شيوعًا التي نسمعها خلال جلساتنا التدريبية. كن مستعدًا "
+"لهم قبل إجراء تدريبك."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2695,6 +2707,8 @@ msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"للحصول على مورد شامل ، تحقق من [بوابة الدعم] "
+"(https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2702,6 +2716,8 @@ msgid ""
 "* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
 "called-tor/)"
 msgstr ""
+"* [لماذا يسمى Tor؟] (https://support.torproject.org/about/why-is-it-called-"
+"tor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2709,6 +2725,8 @@ msgid ""
 "* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
 "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 msgstr ""
+"* [هل استخدام متصفح Tor يحمي التطبيقات الأخرى على جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2716,6 +2734,8 @@ msgid ""
 "* [Is using Tor with a VPN more "
 "secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 msgstr ""
+"* [هل استخدام Tor مع VPN أكثر أمانًا؟] "
+"(https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2723,6 +2743,8 @@ msgid ""
 "* [Can I browse HTTPS sites with "
 "Tor?](https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 msgstr ""
+"* [هل يمكنني تصفح مواقع HTTPS باستخدام Tor؟] "
+"(https://support.torproject.org/https/https-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2730,6 +2752,8 @@ msgid ""
 "* [Is it possible to find out the path that a client is taking on the Tor "
 "Network?](https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 msgstr ""
+"* [هل من الممكن معرفة المسار الذي يسلكه العميل على شبكة Tor؟] "
+"(https://support.torproject.org/misc/misc-1/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2737,6 +2761,8 @@ msgid ""
 "* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
 "Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 msgstr ""
+"* [لماذا لا تمنع الأشرار من فعل أشياء سيئة عند استخدام Tor؟] "
+"(https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2744,6 +2770,8 @@ msgid ""
 "* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
 "visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 msgstr ""
+"* [عندما أستخدم متصفح Tor ، هل سيتمكن أي شخص من معرفة المواقع التي أزورها؟] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2751,6 +2779,8 @@ msgid ""
 "* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
 "DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
 msgstr ""
+"* [لماذا تحول محرك البحث الخاص بي إلى DuckDuckGo؟ أو ما هو DuckDuckGo؟] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2758,6 +2788,7 @@ msgid ""
 "* [What is a "
 "bridge?](https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 msgstr ""
+"* [ما هو الجسر؟] (https://support.torproject.org/censorship/censorship-7/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2765,6 +2796,8 @@ msgid ""
 "* [Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship.](https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
 msgstr ""
+"* [متصفح Tor لا يتصل ، ولكن لا يبدو أنه يمثل مشكلة في الرقابة.] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-20/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2772,6 +2805,8 @@ msgid ""
 "* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
 "private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 msgstr ""
+"* [ما الفرق بين استخدام متصفح Tor و \"وضع التصفح المتخفي\" أو علامات التبويب"
+" الخاصة؟ ] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2779,11 +2814,13 @@ msgid ""
 "* [Does running Tor Browser make me a "
 "relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 msgstr ""
+"* [هل تشغيل متصفح Tor يجعلني مرحلًا؟] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [من يمول Tor؟] (https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2791,6 +2828,8 @@ msgid ""
 "* [Is there a backdoor in "
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 msgstr ""
+"* [هل يوجد باب خلفي في Tor؟] "
+"(https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list